| This makes killing him decidedly less complicated. | Значит, и убить его решительно легче. |
| That is why we decidedly share the view expressed by the Secretary-General in his August 1995 report on the work of the Organization. | Поэтому мы решительно поддерживаем точку зрения, высказанную Генеральным секретарем в представленном им в августе 1995 года докладе о работе Организации. |
| Ehh, he is decidedly antiresidential. | Он решительно выступает против. |
| In non-beacon-enabled networks, power consumption is decidedly asymmetrical: Some devices are always active while others spend most of their time sleeping. | В безмаячковых сетях расход энергии решительно асимметричен, некоторые устройства всегда активны, в то время как другие проводят большую часть своего времени в спящем режиме. |
| Well, it was said so decidedly that I actually left the same day. | Выступление против меня было настолько решительно, что я должен был прекратить вскоре всякие разговоры по указанному вопросу». |
| Sir Nigel RODLEY said that the situation was decidedly unsatisfactory. | Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что положение является определенно неудовлетворительным. |
| But increasingly it is becoming known as an international champion for the environment, pinning its colours to a decidedly green mast, not least on marine issues. | Однако все чаще его известность ассоциируется с ролью международного лидера в охране окружающей среды, цвета которого развеваются на определенно зеленом флагштоке, не в последнюю очередь благодаря охране морской среды. |
| And one decidedly lacking in evidence. | И определенно недостаточно доказательств. |
| Since I am innocent of this crime... I find it decidedly inconvenient that the gun was never found. | Так как я невиновен в этом преступлении, сэр, то... определенно нахожу неудобным, то что пистолет так и не был найден. |
| There's been death, violence, horrible human behavior, and the big winner here decidedly is Channel 9 News. | Мы видели смерть, насилие и ужасные поступки людей в которых определенно нет равных 9-му каналу новостей. |
| I was thinking about Lady Jayne Wetherby and her decidedly unwholesome avocation. | Я думал о леди Джейн Уэзерби и о ее явно нездоровому увлечению. |
| Here, vibranium was seen to be an unusual metallic element with decidedly strange properties. | Здесь Вибраниум был необычным металлическим элементом с явно странными свойствами. |
| In a decidedly dark turn, Sugar Plumps' house burns down, and she reveals that she apparently set her house on fire on purpose. | В явно темном повороте событий, дом Пухляши сгорает, и она показывает, что, по-видимому, она умышленно подожгла свой дом. |
| And as of this moment, you are most decidedly with. | А в данный момент слишком уж явно, с кем вы. |
| Unlike the earlier Roman navy, where the provincial fleets were decidedly inferior in numbers and included only lighter vessels than the central fleets, the Byzantine regional fleets were probably formidable formations in their own right. | В отличие от римского флота, где провинциальные флоты явно численно уступали центральному флоту и включали в себя только лёгкие суда, византийские региональные флоты, вероятно, представляли мощную военно-морскую силу сами по себе. |
| Yet, in spite of the efforts expended, the results of our work have been decidedly mixed. | Однако, несмотря на расширение этих усилий, результаты нашей работы явно неоднозначны. |
| Our collective record of achievement in implementing the commitments of the Millennium Declaration in the area of peace and security is decidedly mixed. | Результаты нашей коллективной работы по выполнению содержащихся в Декларации тысячелетия обязательств, касающихся обеспечения мира и безопасности, явно неоднозначны. |
| The results since the adoption of that resolution, which was followed by six others in the intervening years, have been decidedly mixed. | Результаты принятия этой резолюции и шести других в последующие годы были решительно неоднозначны. |
| Three years after the adoption of the historic Millennium Declaration, the results to date, as well as the prospects for the future, are decidedly mixed. | Через три года после принятия исторической Декларации тысячелетия достигнутые результаты, а также перспективы явно неоднозначны. |
| Of those that have been decided, the results are decidedly mixed. | Решения, вынесенные по рассмотренным делам, весьма неоднозначны. |
| The pro-market bent was, however, accompanied by decidedly State-based intervention in industrial policy. | Однако эти прорыночные тенденции сопровождались решительным вмешательством государства в индустриальную политику. |
| Although, according to Clarendon, he did not wish to change the government of the church, he showed himself at this time decidedly hostile to the bishops. | Хотя, согласно Кларендону, он, не надеявшись скинуть власть церкви, показал себя решительным противником епископов. |
| In Africa, the needs of women and children receive "little to no attention", as "prison administration remains a decidedly male- and adult-dominated milieu". | В Африке потребностям женщин и детей "не уделяется совсем или уделяется недостаточно внимания", поскольку "тюремная администрация остается средой, в которой решительным образом доминируют мужчины и взрослые". |
| I'm just playing my alignment... That was a decidedly evil act. | Я просто отыгрываю свое мировоззрение... Это был критично-злой поступок. |
| That was a decidedly evil act. | Это был критично-злой поступок. |