| Russell has noted that Dawson's whole academic career appears to have been "one built upon deceit, sleight of hand, fraud and deception, the ultimate gain being international recognition". | Рассел отметил, что вся научная карьера Доусона, кажется, была «построена на обмане, ловкости рук, мошенничестве и лжи, целью которого было международное признание». |
| Anything is better than deceit. | Все лучше лжи и обмана. |
| All the lying and deceit. | После всей этой лжи и обмана... |
| A priori the new deceit will not take place, people have got tired oTo lie and have precisely learned to distinguish her. | Априори новый обман не состоится, люди устали ото лжи и четко научились ее распознавать. |
| This mayor and his minions have proven themselves again and again to be purveyors of lies and deceit. | Мэр и его приспешники уже бессчетное количество раз оказывались распространителями лжи и обмана. |
| If Kublai's reign of terror is allowed to continue, there'll be more lies and more deceit, until we drown in a melting pot of backbiting outsiders and malfeasance of all kinds. | Если разрешить продлиться царству террора Хубилая, будет ещё больше лжи и мошенничества, пока мы не смешаемся в общем котле с лживыми чужаками и продажными чиновниками всех мастей. |
| Well, I'm sick of all of the deceit, and I'm sick of all of the lies. | "... А я устала всех обманывать Устала от этой лжи" |
| Afraid to be found out yet sick of deceit and lies. | Дрожащим перед опасностью разоблачения... уставшим от притворства и лжи. |
| to know of the lies and the deceit they were trying to conceal. | Которая является особо секретной лишь потому, что они не хотят, чтобы люди узнали о той лжи и обмане, которые они пытались скрыть. |
| Be warned Marco - they will set us at each other's throats by lies and deceit, and then, when they have divided us, then they will destroy us one by one. | Имейте ввиду Марко они натравят нас друг на друга путем лжи, и затем, когда рассорят, уничтожат нас по одному. |