Английский - русский
Перевод слова Deceit

Перевод deceit с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Обман (примеров 77)
There's no such thing as deceit or flattery or fiction. Там нет таких вещей как обман или лесть или выдумка.
Actually and the Kremlin authority it is necessary for political parties to think up the next global deceit and to dissolve Russian people on new feats in the name of the false purposes. Фактически политическим партиям и кремлевской власти необходимо придумать очередной глобальный обман и развести российский народ на новые подвиги во имя ложных целей.
ADR providers should refer disputes to the relevant law enforcement authorities, with the [buyer's] permission, when they have reason to believe that there may be fraud, deceit or patterns of abuse on the part of the Internet merchant. Лица, предоставляющие услуги по АУС, должны передавать споры соответствующим правоохранительным властям, с согласия [покупателя], когда у них имеются основания полагать, что со стороны использующего Интернет коммерсанта могли иметь место мошенничество, обман или система злоупотреблений.
Deception, deceit, fleeing of one's homeland. Обман, ложь, бегство из родной страны.
Now deceit carries on through the plant kingdom. Обман распространяется и в царстве растений.
Больше примеров...
Лжи (примеров 35)
Well, he does have a crush on my ex but that is no excuse for deceit. Ну, он влюблен в моего бывшего, но это не повод для лжи.
The generic name is derived from the Greek goddess of deceit, Apatè, and Latin raptor, "robber", in reference to the specimen hiding its true identity for many years. Родовое название дано в честь Апаты - богини лжи и обмана в древнегреческой мифологии с добавлением латинского слова лат. raptor - «вор, грабитель», со ссылкой на образец, который много лет скрывал свою идентичность.
Retracing his final steps reveals a web of deceit, lies, and corruption. Повторение его последних шагов раскрывает сеть обмана, лжи и коррупции.
To lay trust in one stitched of lies and deceit. Довериться тому, кто погряз во лжи и хитрости.
A priori the new deceit will not take place, people have got tired oTo lie and have precisely learned to distinguish her. Априори новый обман не состоится, люди устали ото лжи и четко научились ее распознавать.
Больше примеров...
Лживость (примеров 4)
The same lies, the same deceit. Тот же обман. Та же лживость.
You admit this deceit? Ты признаешь эту лживость?
One of the most terrible things about them is their deceit. Худшее в них - это лживость.
Sweet prince, the untainted virtue of your years... hath not yet dived into the world's deceit. Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира.
Больше примеров...
Коварством (примеров 2)
The Kampala regime is known for its deceit. Режим Кампалы хорошо известен своим коварством.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 8)
Above all, investigators must be impartial, thorough, effective and prompt; otherwise, an investigation would be no more than a manoeuvre of artful deceit. Прежде всего, следователи должны действовать на беспристрастной, тщательной, эффективной и незамедлительной основе; в ином случае расследование было бы не более чем маневром умелого введения в заблуждение.
There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information; Налицо элемент введения в заблуждение или предоставления неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации.
(l) There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information: In this case, inaccurate, incomplete or misleading information are declared to customs authorities. налицо элемент введения в заблуждение или предоставление неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации: в этом случае неточная, неполная или вводящая в заблуждение информация декларируется таможенным властям.
(c) Psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of use of violence; с) психическое принуждение путем шантажа, обмана, введения в заблуждение или угрозы применения насилия;
Piper is digging herself deeper and deeper into the pit of deceit with the Millers... Пайпер все глубже и глубже вводит семью Миллеров в заблуждение.
Больше примеров...