| One shudders to think of the impact such deceit will have upon the lives of six innocent children. | Страшно подумать, как этот обман скажется на жизни шести невинных детей. |
| You will have to be punished for the deceit. | За обман ты должна быть наказана. |
| A priori the new deceit will not take place, people have got tired oTo lie and have precisely learned to distinguish her. | Априори новый обман не состоится, люди устали ото лжи и четко научились ее распознавать. |
| However, trafficking, deceit, coercion and poverty, together with social hierarchy/discrimination, were common to all the testimonies that the Group heard. | Однако общими элементами различных свидетельств, услышанных членами Группы, являются торговля людьми, обман, принуждение и нищета, а также социальная иерархия/дискриминация. |
| Deceit compounds deceit, Nurse Lee. | Обман, он и есть обман, сестра Ли. |
| It is a play about deceit. | Это пьеса о лжи. |
| General, my job is to separate the chaff of deceit from the wheat of truth, and that man is a bushel of unshucked grain. | Моя работа - отделить зерна правды от сорняков лжи. А он - ходячая ложь. |
| The generic name is derived from the Greek goddess of deceit, Apatè, and Latin raptor, "robber", in reference to the specimen hiding its true identity for many years. | Родовое название дано в честь Апаты - богини лжи и обмана в древнегреческой мифологии с добавлением латинского слова лат. raptor - «вор, грабитель», со ссылкой на образец, который много лет скрывал свою идентичность. |
| And I can't stay in a relationship That is full of lies and deceit. | И мне не нужны отношения, полные лжи и обмана. |
| A priori the new deceit will not take place, people have got tired oTo lie and have precisely learned to distinguish her. | Априори новый обман не состоится, люди устали ото лжи и четко научились ее распознавать. |
| The same lies, the same deceit. | Тот же обман. Та же лживость. |
| You admit this deceit? | Ты признаешь эту лживость? |
| One of the most terrible things about them is their deceit. | Худшее в них - это лживость. |
| Sweet prince, the untainted virtue of your years... hath not yet dived into the world's deceit. | Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира. |
| The Kampala regime is known for its deceit. | Режим Кампалы хорошо известен своим коварством. |
| The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. | Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца. |
| There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information; | Налицо элемент введения в заблуждение или предоставления неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации. |
| A set of fingerprints on a Cadillac is hardly willful deceit. | Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение. |
| In some systems, the same conduct that would constitute commercial fraud may give rise to actions based on deliberate tortious conduct such as misrepresentation or deceit. | В некоторых системах одинаковое поведение, которое будет образовывать коммерческое мошенничество, может влечь за собой иски, предъявляемые на основании таких умышленных деликтных действий, как введение в заблуждение или обман. |
| (c) Psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of use of violence; | с) психическое принуждение путем шантажа, обмана, введения в заблуждение или угрозы применения насилия; |
| Piper is digging herself deeper and deeper into the pit of deceit with the Millers... | Пайпер все глубже и глубже вводит семью Миллеров в заблуждение. |