Evolution of the Danube fleet by country (1962 - 2005) (Thousand tones deadweight) | Развитие дунайского флота, по странам (1962-2005 годы) (тыс. тонн дедвейта) |
The size classes range from inland or coastal tankers of a few thousand metric tons of deadweight (DWT) to the mammoth ultra large crude carriers (ULCCs) of 550,000 DWT. | По размеру они варьируются от внутренних или прибрежных танкеров вместимостью несколько тысяч тонн дедвейта (DWT) до гигантских ультра крупных перевозчиков сырой нефти (ULCCs) вместимостью 550000 DWT. |
Lightship data (weight and centre of gravity) resulting from an inclining test or deadweight measurement in combination with a detailed mass balance or other acceptable measures. | сведения о порожнем судне (вес и центр тяжести), полученные в результате опыта кренования или измерения дедвейта в сочетании с подробными измерениями баланса масс или другими приемлемыми измерениями. |
2.1.3 ensure the attachment of the facilities determined for the identification of the vessel and the control by the shipping police, especially draught indicators, deadweight specification and registration number. | 2.1.3 проверки наличия обозначений, предназначенных для идентификации судна и контроля, проводимого речной полицией, в частности указателя осадки, указания дедвейта и регистрационного номера. |
ensure the prescribed attachment of the installations for the identification marking and the control by the shipping police, especially draught indicators, deadweight declaration and registration number. | З. проверки наличия предписанной идентификационной маркировки на оборудовании, а также для обеспечиния возможности проверки речной полицией соответствия требованиям, касающимся, в частности, указателя осадки, объявленного дедвейта и регистрационного номера. |
2.5 In accordance with article 5.04, the degree of loading during the evasive action test shall be between 70% and 100% of the maximum deadweight. | 2.5 В соответствии со статьей 5.04 величина загрузки в ходе испытаний на маневр уклонения должна составлять 70-100% полной грузоподъемности. |
2.2 Under article 5.04, during the test, vessels shall be loaded as far as possible to 70-100% of their deadweight. | 2.2 В соответствии со статьей 5.04 величина загрузки в ходе испытания должна соответствовать, по мере возможности, 70-100% полной грузоподъемности. |
Thus, a more accurate analysis of the small island developing States fleets should focus on the remaining - beneficially owned - tonnage of 30.5 million deadweight tons. | Поэтому более точный анализ флота этой группы государств следует проводить прежде всего по остальным судам - принадлежащим этим странам, - на которые приходится 30,5 миллиона тонн полной грузоподъемности. |
Throughout the test, the vessel or the convoy shall have adequate manoeuvrability. 2.2 Under article 5.04, during the test, vessels shall be loaded as far as possible to 70-100% of their deadweight. | 2.2 В соответствии со статьей 5.04 величина загрузки в ходе испытания должна соответствовать, по мере возможности, 70-100% полной грузоподъемности. |
but in order to obtain the value of the empirical coefficient c the draught in m3 mentioned in the inspection certificate is taken instead of the deadweight; | однако для получения значения эмпирического коэффициента с вместо полной грузоподъемности используется полное водоизмещение в мЗ, указанное в свидетельстве об осмотре; |
displacement, deadweight of the pushed convoy and amount of cargo carried; | водоизмещение, грузоподъемность и количество груза толкаемого состава; |
While world tonnage continued to grow, reaching 1.63 billion deadweight tons in January 2013, new orders for all major vessel types decreased dramatically. | Совокупная валовая грузоподъемность мирового торгового флота продолжала расти и достигла в январе 2013 года 1,63 млрд. тонн, однако число новых заказов по всем основным видам судов резко сократилось. |
Maximum deadweight (of vessel or convoy) | полная грузоподъемность (судна или состава) |
Consequence: Since in downstream navigation in the permissible displacement is only 7950 m3, the permissible deadweight | Заключение: Поскольку при перевозках вниз по течению допускаемое водоизмещение составляет только 7950 м3, допускаемая полная грузоподъемность |
The total world merchant fleet reached 1.12 billion deadweight tons at the beginning of 2008 with the total tonnage of oil tankers and bulk carriers representing 71.5 per cent, an increase of 7.2 per cent over 2007. | Совокупная валовая грузоподъемность мирового торгового флота достигла в начале 2008 года 1,12 миллиарда тонн, причем на нефтетанкеры и балкеры приходилось 71,5 процента общего тоннажа - на 7,2 процента больше, чем в 2007 году. |
Cut loose the deadweight from his coattails. | Стряхнуть мертвый груз со своих плечей. |
As a literal deadweight, yes. | Буквально как мертвый груз, да. |
Europe must reduce the deadweight of debt and taxes. | Европа должна сократить мертвый груз долгов и налогов. |
I don't carry deadweight well in my personal life or in my office. | Я не могу тащить на себе мертвый груз, будь то в жизни или на работе. |
Pleasure craft not exceeding (length, deadweight, power) | 11 Прогулочное судно, размеры которого не превышают (длина, дедвейт, мощность) |
The relatively low deadweight relates to the current characteristics of the Oder and the Oder-Vistula Canal. | Относительно малый дедвейт объясняется нынешними характеристиками Одера и канала Одер-Висла. |
(e) deadweight tonnage (maximum load); | ё) дедвейт (максимальная нагрузка); |
(e) deadweight tonnage (maximum load);(7) | ё) дедвейт (полная грузоподъемность); (7) |
length, deadweight, length, deadweight, power power | длина, дедвейт, длина, дедвейт, мощность мощность |
The tanker "Kherson" with deadweight of 11,800 tons was the first large-tonnage ship which was delivered to the customer on 2 December 1952. | Первое крупнотоннажное судно, танкер «Херсон» дедвейтом 11800 т, было сдано заказчику 2 декабря 1952 года. |
In the sixties, on the basis of the above mentioned ships, it was developed projects and then it was built universal dry cargo motor vessels of 3800 - 5500 t deadweight, with relevant modifications adapted to operate within coastal arctic areas. | На базе этих судов в шестидесятые годы разработаны проекты и осуществлено строительство универсальных грузовых теплоходов дедвейтом 3800 - 5500 т, с модификациями, приспособленными для эксплуатации в прибрежных арктических районах. |
The DOS is able to propose a design of a sea-going container ship of 12800 t deadweight. | КБ может предложить проект морского судна - контейнеровоза дедвейтом 12800 т. |
The construction of 55 ships of various type for the Austro-Hungarian fleet having a total deadweight of 53,588 tonnes followed. | После, последовало строительство 55 судов различных типов для Австро-венгерского флота, общим дедвейтом 53,588 тонн. |
In 1997, at the order from RAO «GAZPROM», the DOS «VYMPEL» worked out a design of a sea-going bunkering tanker of about 3200 t deadweight. The first ships of this type are under construction at Astrakhan shipbuilding plant. | В 1997 году по заказу РАО «Газпром» КБ разработало проект морского танкера-раздатчика дедвейтом около 3200 т. Строительство первых судов этого типа ведется на заводе в г.Астрахани. |
Livestock is sold on a deadweight basis. | Продажа скота производится на основе убойного веса. |
Dealers and buying agents: Operate independently or on behalf of specific abattoirs; they assess the stock on the farm and arrange for the transport to abattoir, where the livestock are purchased on a deadweight basis. | В. Оптовые покупатели и агенты по закупкам: действуют независимо или по поручению отдельных боен; они проводят оценку скота на сельхозпредприятии и принимают меры по его перевозке на бойню, на которой закупка скота производится на основе убойного веса. |
While world tonnage continued to grow, reaching 1.63 billion deadweight tons in January 2013, new orders for all major vessel types decreased dramatically. | Совокупная валовая грузоподъемность мирового торгового флота продолжала расти и достигла в январе 2013 года 1,63 млрд. тонн, однако число новых заказов по всем основным видам судов резко сократилось. |
The total world merchant fleet reached 1.12 billion deadweight tons at the beginning of 2008 with the total tonnage of oil tankers and bulk carriers representing 71.5 per cent, an increase of 7.2 per cent over 2007. | Совокупная валовая грузоподъемность мирового торгового флота достигла в начале 2008 года 1,12 миллиарда тонн, причем на нефтетанкеры и балкеры приходилось 71,5 процента общего тоннажа - на 7,2 процента больше, чем в 2007 году. |