Примеры в контексте "Dauphin - Дофин"

Все варианты переводов "Dauphin":
Примеры: Dauphin - Дофин
The Dauphin was restless in the night. Дофин не спал всю ночь.
Tell me, how is the Dauphin? Скажи, как дофин?
The king's son, the Dauphin. Сын короля, дофин.
The Dauphin might be my son. Дофин может быть моим сыном.
Tell me, how is the Dauphin? Скажи мне, как Дофин?
Alone, but for the Dauphin. Двое... И ещё дофин.
The Dauphin longs for morning. Дофин не может дождаться утра.
Peace, Prince Dauphin! Тише, принц дофин!
You're right, Dauphin. Вы правы, Дофин.
No one is leaving, Dauphin. Никто не уходит, Дофин.
With the whole of northern France in English hands and Paris occupied by Burgundy, the Dauphin tried to bring about a reconciliation with John. С оккупированной англичанами северной Францией и Парижем, занятым Бургундией, дофин пробовал заключить соглашение с Жаном.
The Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege. Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.
And I will rise there, with so full a glory that I will dazzle all the eyes of France, yea, strike the Dauphin blind to look on us. Но я восстану и сияньем славы во Франции все взоры ослеплю. Ослепнет сам дофин, смотря на нас.
And you, Prince Dauphin, with all swift dispatch to line and new-repair our towns of war with men of... courage and with means... defendant. А также вы, дофин, и подготовьте Все наши крепости к войне, снабдив Припасами и смелым гарнизоном.
It is said that one day, when the two-year-old Dauphin cried (the future Louis XIV), Fiorilli, as Scaramouche, made any possible sound to comfort him. Говорят, что однажды, когда двухлетний Дофин (будущий короля Людовик XIV) кричал и плакал, Фьорилли, как Скарамуш, смог своими гримасами и дурачеством утешить его.
And has the dauphin done the deed yet? Ну, как, дофин справился с задачей?
Unless the Dauphin be in presence here, to whom expressly I bring greeting too. Но, если здесь присутствует дофин, Я передам ему привет особый.
Étienne Marcel led a 'demand for justice for the King of Navarre' which the Dauphin was unable to resist. Этьен Марсель потребовал «права на правосудие для короля Наварры», которое дофин не мог не принять.
The Dauphin was forced to agree to many of Charles's territorial demands and to promise to finance for him a standing army of 1,000 men for his personal use. Дофин был вынужден согласиться на многие из территориальных требований Карла II и финансировать его армию в 1000 человек.
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin; Теперь готовы мы принять привет, Что нам дарит дофин, кузен прекрасный;
In response to this crisis, from October 2002 FACI embarked upon a procurement drive, ordering new aircraft and helicopters to complement its single Cessna 421 Golden Eagle, an SA 365 Dauphin and the presidential Gulfstream 3. В ответ на этот кризис с октября 2002 года ВВСКИ начали кампанию закупок, заказав новые самолеты и вертолеты в дополнение к оставшимся у них самолетам «Сесна 421 Голден игл», SA 365 «Дофин» и президентскому «Галфстрим-3».
Realizing the Dauphin's forces were much stronger than his, Charles opened negotiations with the Dauphin, who made him substantial offers of cash and land if he could induce the Parisians to surrender. Дофин был более силён, чем Карл, но обещал ему большие деньги и территории, если Париж сдастся.
The older one, about seventy, then trumps this outrageous claim by alleging that he himself is the Lost Dauphin, the son of Louis XVI and rightful King of France. Старший, которому около семидесяти, в попытке превзойти это невероятное притязание, заявляет, что он пропавший дофин, сын Людовика XVI и законный король Франции.