Our Hotel Dinaburg is situated in one of the most peaceful areas in the city of Daugavpils. |
Отель Dinaburg расположен в одном из самых спокойных районов Даугавпилса. |
The Working Group visited the Preventive Care Centre for Boys in Cesis and interviewed minors in Matisa and Daugavpils prisons. |
Рабочая группа имела возможность посетить профилактический центр для юношей в Цесисе и опросить несовершеннолетних в тюрьме "Матиса" и тюрьмах Даугавпилса. |
In 2004, renovation of the living premises in Iļģuciems and Daugavpils prisons were conducted within the limits of the budgetary resources, eliminating overcrowding in penitentiaries where women and convicts sentenced for life are serving their sentences. |
В 2004 году в пределах бюджетных ресурсов проведено обновление жилых блоков в тюрьмах Ильгюциемса и Даугавпилса, в результате чего была ликвидирована проблема переполненности исправительных учреждений, где содержатся женщины и осужденные, приговоренные к пожизненному заключению. |
Repair works were carried out in the residential premises accommodating imprisoned women and persons serving life sentences at Daugavpils and Iļģuciems prisons, increasing the capacity of the latter by 42 units. |
В городских тюрьмах Даугавпилса и Ильгусиемса были проведены ремонтные работы по переоборудованию помещений, предназначенных для содержания женщин, приговоренных к тюремному заключению, а также лиц, отбывающих пожизненное заключение, что позволило оборудовать дополнительно 42 камеры. |
On the other hand, the Group remarked that minors at Daugavpils prison and in Cesis attend school and undergo compulsory education, and that at Matisa prison some minors take classes and others are receiving vocational training. |
Вместе с тем Группа констатировала, что в тюрьме Даугавпилса и в Цесисе несовершеннолетние посещают школу и получают в ней обязательное образование и что в тюрьме "Матиса" одни несовершеннолетние посещают занятия, а другие получают профессиональное образование. |
An additional 28 places were established in the Daugavpils Prison; after 1 October 2004, a part of persons serving life sentences in the Jelgava Prison was transferred to the Daugavpils Prison. |
В Даугавпилсской тюрьме появилось дополнительно 28 мест; после 1 октября 2004 года часть лиц, отбывающих пожизненное заключение в Елгавской тюрьме, были переведены в тюрьму Даугавпилса. |
Additional space for 28 units has been provided at Daugavpils prison in order to receive some of the life-sentenced prisoners to be transferred from Jelgava prison by 1 October 2004. |
Вместимость тюрьмы Даугавпилса была увеличена на 28 мест, предназначенных для содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению, которые подлежали переводу из тюрьмы Елгавы к 1 октября 2004 года. |
A small pannos made of glass and located in window-like niches, balustrades, lanterns crafted from metal by master-craftsmen of Daugavpils especially for the restaurant, perform an original image of the restaurant, making it one of sightseengs of the town. |
Небольшие панно из стекла в нишах- "окошках", баллюстрады, светильники из металла, выполненные Даугавпилскими мастерами-ремесленниками специально для ресторана, создают свое собственное лицо ресторана, делая это место одной из достопримечательностей Даугавпилса. |