This will be a unique dataset potentially useful not only for corrosion research. |
Благодаря этому будет создан уникальный набор данных, потенциально полезный для исследований не только в области коррозии. |
The Phase III dataset was released in spring 2009. |
Набор данных Фазы III был выпущен весной 2009. |
The single master dataset can be an integral part of the national health information system and will raise domestic acceptance of international databases. |
Единый главный набор данных может являться составной частью национальных систем информации о здравоохранении и содействовать использованию внутренними пользователями международных баз данных. |
Nevertheless, the new survey yielded a richer dataset on electronic commerce. |
Тем не менее новое обследование позволило получить более полный набор данных об электронной коммерции. |
The business case should state how long the integrated dataset needs to be retained to support the purposes for use. |
В обосновании должно указываться, как долго следует хранить интегрированный набор данных для поддержки целей его использования. |
This dataset can be accessed at the Eurostat SAFE Centre in Luxembourg (or in a more anonymized form through CD-ROM release) against a signed research contract. |
Этот набор данных можно получить в Центре САФЕ Евростата в Люксембурге (или в более анонимном виде на КД-ПЗУ) по предъявлении подписанного научно-исследовательского контракта. |
The PGI dataset provides internationally comparable data for the G-20 and the five other FSB members in order to facilitate the monitoring of economic and financial developments for these jurisdictions. |
Набор данных ОГП содержит международно-сопоставимые данные по Г-20 и пяти другим членам СФС, что облегчает мониторинг финансово-экономических тенденций в этих юрисдикциях. |
Each outlet name encountered in the dataset was assigned to one of these three groups. |
Название каждой торговой точки, включенной в набор данных, включалось в одну из этих трех групп. |
For the Forest Resources Assessment 2010, for the first time, tables on forest policies and institutions have been included in the overall dataset. |
В общий набор данных таблицы с информацией о политике и деятельности учреждений лесного сектора будут впервые включены в рамках проведения Оценки лесных ресурсов 2010 года. |
The only dataset which comes close to this ideal are the wealth estimates produced by the World Bank. |
Единственный набор данных, который близок к этой концепции, это - оценки богатства, который готовит Всемирный банк. |
An updated dataset on polymetallic sulphides, including geochemical analysis results for rare earth elements, has recently been compiled and integrated into the secretariat's geographical information system. |
Не так давно был составлен и включен в геоинформационную систему секретариата актуализованный набор данных по полиметаллическим сульфидам, включающий результаты геохимического анализа на присутствие редкоземельных элементов. |
It will provide an information dataset intended to satisfy a set of uses that includes: |
Он будет обеспечивать информационный набор данных, призванных удовлетворять требования ряда сфер использования, которые включают в себя: |
The result is a simplified, standardized national dataset that can be used to provide information requirements in various syntax formats using a range of technologies. |
Результатом этого процесса является упрощенный и стандартизированный национальный набор данных, который может использоваться для удовлетворения потребностей в информации в различных синтаксических форматах с использованием широкого набора технологий. |
Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum. |
Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн. в год. |
While the SLFS also inquires about 'country of birth' and 'citizenship' of the respondents, these variables are added to the structural survey dataset from population registers via the unique person identifier. |
Хотя в рамках ШОРС задаются также вопросы о "стране рождения" и "гражданстве" респондентов, эти переменные добавляются в набор данных структурного обследования из регистров населения с помощью индивидуального идентификатора лица. |
That had resulted in a more complete emission dataset for the EU than in previous years, and for the first time emission trends of priority heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) were able to be reported. |
В результате этого был получен более полный набор данных о выбросах по ЕС в сравнении с предыдущими годами, причем впервые удалось сообщить о тенденциях изменения выбросов приоритетных тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей (СОЗ). |
A record may comprise multiple technologies; it may be a dataset comprising millions of transactions and may never be "fixed" in time. |
В одном документе могут быть воплощены самые разные технологии; он может представлять собой набор данных, касающихся миллионов операций, и может не иметь временной привязки. |
The Task Force noted the current European dataset on empirical critical loads covered a large part of Central and Western Europe and that differences between empirical and modelled critical loads existed. |
Целевая группа отметила, что нынешний европейский набор данных об эмпирически определенных критических нагрузках охватывает значительную часть Центральной и Западной Европы и что между эмпирически полученными и смоделированными критическими нагрузками существуют различия. |
Parallel passive air sampler monitoring over the last five years in Košetice, a centrepiece of the PAS network in the Czech Republic, gives another unique calibration dataset. |
Параллельный мониторинг пассивного отбора проб за последние пять лет в Кошетице, центральный элемент сети ПОП в Чешской Республике, дает другой уникальный калибровочный набор данных. |
It was also noted that a global dataset was needed because, given the enormous variation between seamounts, local scale patterns should not be scaled up to make global analysis. |
Кроме того, было отмечено, что необходим глобальный набор данных, поскольку подводные горы сильно отличаются друг от друга, в силу чего местные особенности не следует экстраполировать в глобальные аналитические выкладки. |
The project was started by people at the Free University of Berlin and Leipzig University, in collaboration with OpenLink Software, and the first publicly available dataset was published in 2007. |
Проект был начат группой добровольцев из Свободного университета Берлина и Лейпцигского университета, в сотрудничестве с фирмой OpenLink Software, первый набор данных опубликован в 2007 году. |
For instance, in the case of dress shirts, all of the shirts in our dataset contained cotton fibre, but some had as little as 35% while others were 100% cotton. |
Так, например, в случае рубашек все наименования, включенные в наш набор данных, содержат хлопковые волокна, однако в одних случаях этот показатель составляет 35%, а в других - 100%. |
After you register data sets and their accompanying metadata any application that is able to communicate with the CMR will be able to fully utilize that dataset and all of its' metadata with absolutely no change to the application. |
После регистрации наборов данных и сопутствующих метаданных любая прикладная система, способная взаимодействовать с КХМД, сможет полностью использовать этот набор данных и все сопутствующие метаданные без каких-либо изменений в этой системе. |
Only data variables necessary to support these purposes should be included in the dataset for the approved data integration work; |
В набор данных следует включать только те переменные параметры данных, которые необходимы для поддержки этих целей в отношении утвержденной деятельности по интеграции данных; |
The simplified, standardized national dataset that can be used to provide documents aligned to the UN Layout Key for International Trade Documents and message specifications for electronic data interchange in UN/EDIFACT or CCL based format. |
З. Упрощенный и стандартизированный национальный набор данных может использоваться для представления документов, согласованных с Формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов и спецификаций сообщений для электронного обмена данными в формате, опирающемся на ЭДИФАКТ ООН или БКК. |