| They provide users with control over the particular outputs they want to extract from a dataset. | Они позволяют пользователям специфицировать конкретные продукты, которые они хотят извлечь из набора данных. |
| In this SDI set the themes are the basis for organising the dataset along the lines of policy areas. | В таком наборе ПУР сами темы создают основу для организации набора данных по направлениям политики. |
| Could not retrieve column information because the database provider did not return a dataset. Command text:. | Не удалось получить сведения о столбце, так как поставщик базы данных не вернул набора данных. Текст команды:. |
| The Tukey algorithm is robust in the sense that the implicit thresholds which define outliers do not change much with the addition of a relatively small dataset. | Алгоритм Туки надежен в том смысле, что предполагаемые пороги, которые определяют резко отличающиеся значения, не меняются в сколь-нибудь значительной степени после добавления относительно небольшого набора данных. |
| Specify the columns to pivot into rows to make an unnormalized dataset into a more normalized version. | Укажите столбцы, подлежащие сведению в строки для нормализации набора данных. |
| Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum. | Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн. в год. |
| For instance, in the case of dress shirts, all of the shirts in our dataset contained cotton fibre, but some had as little as 35% while others were 100% cotton. | Так, например, в случае рубашек все наименования, включенные в наш набор данных, содержат хлопковые волокна, однако в одних случаях этот показатель составляет 35%, а в других - 100%. |
| Detailed data on urban and rural areas (Dataset 1) and on urban agglomerations (Dataset 2) from World Urbanization Prospects: The 2007 Revision were released on CD-ROM. | Подробные данные о городских и сельских районах (набор данных 1) и городских агломератах (набор данных 2) из издания «Мировые перспективы урбанизации: пересмотренное издание 2007 года» были опубликованы на КД-ПЗУ. |
| This may involve so-called 'penetration tests', whereby a trusted party is provided with a candidate dataset and allowed to see whether, under a reasonable test, any private and confidential information about identified individuals can be discovered from the data. | Для этого может использоваться так называемый "тест на проникновение", для проведения которого доверенной стороне предоставляется подлежащий проверке набор данных и разрешается выяснить, можно ли в результате проведения разумного теста почерпнуть из этих данных какую-либо личную или конфиденциальную информацию об обозначенных лицах. |
| Their analysis used an updated version of the dataset originally compiled by Nick Longrich and Phil Currie to study dromaeosaurid relationships, and found a relatively traditional arrangement of eudromaeosaurian relationships. | В этом анализе авторы использовали обновлённый набор данных, первоначально составленный Н. Лонгричем и Ф. Карри для изучения отношений дромеозаврид и где была обнаружена относительно традиционная схема отношений Eudromaeosauria. |
| Counts the rows in a dataset. | Подсчитывает число строк в наборе данных. |
| This is the case with both Modes 1 and 3 (reported in the WTO dataset). | Так обстоит дело одновременно с первым и третьим способами поставок услуг (указаны в наборе данных ВТО). |
| The rationale for this recommendation is the need for an internationally agreed, simplified and standardized dataset to be used for submission of trade-related information to government and governmental agencies. | В основе данной Рекомендации лежит потребность в международно согласованном упрощенном и стандартизированном наборе данных для использования в целях представления связанной с торговлей информации правительству и правительственным ведомствам. |
| There is a key distinction between regular users, who integrate this information to perform their analyses, and intruders, who try to maximise their knowledge of specific items in the dataset. | Существует ключевое различие между обычными пользователями, которые интегрируют эту информацию для проведения своего анализа, и "взломщиками", которые стремятся добиться максимального знания конкретных элементов в наборе данных. |
| Looks up values in a reference dataset by using fuzzy matching. | Проводит уточняющий запрос значений в эталонном наборе данных ссылок, используя нечеткое соответствие. |
| As a final step we are offered to create DataSet. | На завершающем шаге нам предлагают создать DataSet. |
| We already know DataSet, two other objects appeared only in Net 2.0 and will be viewed below. | DataSet нам уже знаком, а вот два других объекта появились только в Net 2.0 и будут рассмотрены далее. |
| As soon as we have changed the data in DataSet we need to transfer them back to database. | После того как в DataSet были внесены изменения, их необходимо передать обратно в базу. |
| While coding this handler I encountered the following problem: after editing data via TextBox the changes do not transferred to DataSet and DataSet.HasChanges() method always returns false. | В процессе написания кода передачи изменений в БД я столкнулся со следующей проблемой: при редактировании связанных данных через TextBox изменения не передавались в DataSet и метод DataSet.HasChanges() всегда возвращал false. |
| In ADO.Net Library there is a large set of components for the work with data: DataGrid, DataView, TableAdapter, OLE DB components, built-in masters and utilities (Server Explorer, Data connection wizard, DataSet designer) and other tools. | В состав библиотеки ADO.Net входит большой набор компонентов для работы с данными: DataGrid, DataView, TableAdapter, OLE DB компоненты, встроенные мастера и утилиты (Server Explorer, Data connection wizard, дизайнер DataSet) и другие средства. |