No, Mr Danbury, I'm a solicitor scorned. |
Нет, мистер Дэнбери, я отвергнутый поверенный. |
You know, I never really met my parents, either, Danbury. |
Дэнбери, я ведь тоже никогда не видел своих родителей. |
At Danbury, for example, complaints from female inmates concerned the lack of an in-house health practitioner and regular visits by a gynaecologist. |
Например в Дэнбери, женщины-заключенные жаловались на отсутствие штатного врача и регулярных визитов гинеколога. |
It's not looking very good, is it, Mr Danbury? |
Получается не очень хорошо, да, мистер Дэнбери? |
Mr Danbury, your grandmother consigned this property to you on the condition that you sustain the payments. |
Мистер Дэнбери, ваша бабушка оставила вам этот дом при условии, что вы будете погашать её долги. |
Why don't you get one, Mr Danbury? |
Может, вам найти работу, мистер Дэнбери? |
What do your parents do, Danbury? |
Дэнбери, чем занимаются твои родители? |
He represented organized labor in several cases, most notably in Loewe v. Lawlor, popularly known as the "Danbury Hatters' case". |
Он представлял профсоюзы в нескольких судебных делах, наиболее заметным среди которых стало дело Loewe v. Lawlor, получившее известность как «дело Дэнбери Хэттерса». |
The prison administration in Bayview, Bedford Hills and Danbury informed the Special Rapporteur of the programmes they had for the prisoners and their procedures for dealing with inmate grievances. |
Администрация тюрем в Бейвью, Бедфорд-Хилз и Дэнбери информировала Специального докладчика о проводимых ими программах для заключенных и процедурах рассмотрения жалоб заключенных. |
Henry's daughter, Sybil Ludington (1761-1839), was famous for risking her life when she was 16 years old to warn the American militia that British troops were burning Danbury, Connecticut. |
Дочь Генри, Сибил Ладингтон (1761-1839), прославилась тем, что в возрасте 16 лет рисковала жизнью, чтобы предупредить американскую милицию, что британские войска сожгли Дэнбери в штате Коннектикут. |
Of the prisons visited by the Special Rapporteur, only Danbury, a federal penitentiary in Connecticut, has programmes to address the needs of victim-survivors of violence against women. |
Из всех тюрем, которые посетила Специальный докладчик, только в федеральной тюрьме в Дэнбери, штат Коннектикут, проводятся программы по удовлетворению потребностей бывших жертв насилия в отношении женщин. |
Except for the federal prison in Danbury, which had an excellent programme called the Bridge Programme, none of the other prisons had programmes to deal with the problem of domestic violence. |
За исключением федеральной тюрьмы в Дэнбери, в которой осуществляется прекрасная программа "наведения мостов", ни в одной другой тюрьме нет никаких программ по решению проблемы бытового насилия. |
Raw talent, Danbury. |
В тебе скрыт талант, Дэнбери. |
This is the Hotel Danbury Presidential Suite, gentlemen. |
Это президентские апартаменты отеля Дэнбери, |
You lied in there, Danbury. |
Дэнбери, ты лгал. |
Much appreciated, Mr. Danbury. |
Очень признательны, мистер Дэнбери. |
Thank you, Mr Danbury. |
Благодарю вас, мистер Дэнбери. |
That's excellent, Danbury. |
Дэнбери, просто превосходно. |
Don't you, Danbury? |
Не так ли, Дэнбери? |
Watch it, Danbury! |
Следи за базаром, Дэнбери! |
My second night in Danbury, |
Мой второй день в Дэнбери, |
I went to Danbury. |
Я ездила в Дэнбери. |
When Deathlok infiltrated the Danbury Maximum Security Federal Penitentiary to confront Harlan Ryker, Warwolf also showed up and targeted Cybertek's account manager John Rozum. |
Когда Детлок проник в Пенсионный фонд максимальной безопасности в Дэнбери, для того чтобы встретиться с Харлоном Райкером, Вервольф нашёл их, взяв оружие нацелился на менеджера аккаунта Кибертека Джона Розума. |
Danbury Federal Correctional Institution in Connecticut is a low-security facility currently housing approximately 1,000 female inmates. |
Федеральная тюрьма в Дэнбери, Коннектикут, является исправительным учреждением общего режима, в котором в настоящее время находится примерно 1000 женщин- |
~ What ~ possible ~ reason could you have for wanting to be president of the Danbury Metal Detecting Club? |
Назови хоть одну причину, по которой тебе стоит становиться президентом Клуба Поисковиков Дэнбери? |