| However, the dam is no longer used as it is too expensive, ineffective, and violates environmental regulations of the European Union. | В настоящее время плотина не используется в связи с её дороговизной, неэффективностью и нарушением экологических норм Европейского союза. |
| Originally, the Tabqa Dam was conceived as a dual-purpose dam. | Первоначально плотина Табка планировалась плотиной двойного назначения. |
| The dam's been out of commission since the '50s. | Плотина в негодности еще с 50-х. |
| The Fund's first initiative, the $1.65 billion Karot hydropower dam in Pakistan, will entail both direct lending to the project and equity investment in the company responsible for building the dam and managing it for 30 years. | Первая инициатива фонда - плотина гидроэлектростанции Карот в Пакистане стоимостью $1,65 млрд - предполагает не только прямое кредитование проекта, но и долевое инвестирование в компании, которые заняты строительством плотины и отвечают за её эксплуатацию в течение последующих 30 лет. |
| When the Cahora Bassa Dam was completed in 1973, its managers allowed it to fill in a single flood season, going against recommendations to fill over at least two years. | Когда в 1973 году была сооружена плотина Кабора-Басса ГЭС, созданное ею водохранилище было наполнено всего лишь за один сезон дождей, вопреки рекомендациям наполнять его по крайней мере в течение двух лет. |
| A dam produces negative effects that continue down the watershed. | Дамба оказывает негативные последствия, которые продолжаются вниз до водораздела. |
| My dam of guilt is finally cracking. | Моя дамба вины наконец рушится. |
| shoreline construction (e.g. groyne, longitudinal control dam, training wall - any facility that is considered a hazard to navigation) | сооружения на береговой линии (например, волнолом, продольная дамба, струенаправляющая дамба, т.е. любое сооружение, которое считается опасным для судоходства) |
| The dam is used today as an expressway for automobiles and railway connecting Tunis to the harbour, La Goulette, and the coastal cities of Carthage, Sidi Bou Said, and La Marsa. | В настоящее время дамба используется как дорога для автомобилей и поездов, соединяющих гавань Ла-Гулетт и прибрежные города Сиди-Бу-Саид и Ла-Марса. |
| Better to plug the hole before the dam breaks, right? | Лучше заделать пробоину, пока не обвалилась вся дамба, так ведь? |
| The federal Government should establish reliable methods of monitoring the development of industrial projects, such as the Evenkia Dam, to ensure that indigenous people's rights to effective consultation, compensation and mitigation measures are fully respected. | Федеральному правительству следует выработать надежные методы контроля за осуществлением промышленных проектов, таких как Эвенкийская ГЭС, с целью обеспечить, чтобы права коренных народов на эффективную консультацию, компенсацию и меры по ликвидации последствий соблюдались в полном объеме. |
| Kamskoe Reservoir, from Berezniki to the dam at the Kama hydroelectric power station. | Волгоградское водохранилище: от Увекского моста до плотины Волгоградской ГЭС. |
| Volqoqradskoe Reservoir, from Uvek bridge to the dam at the Volgograd | Волгоградское водохранилище: от Увекского моста до плотины Волгоградской ГЭС. |
| With a view to environment-friendly and sustainable development, the organization installed eco-friendly stoves in Guatemala, distributed energy-efficient heat accumulators in Mongolia and constructed a hydropower dam in Tajikistan. | В целях содействия экологически безопасному и устойчивому развитию организация обеспечила установку экологически безвредных печей в Гватемале, раздачу энергоэффективных теплоаккумуляторов в Монголии, строительство плотины ГЭС в Таджикистане. |
| The 2007 Mozambican flood began in late December 2006 when the Cahora Bassa Dam overflowed from heavy rains on Southern Africa. | Мозамбикское наводнение 2007 года началось в конце декабря 2006 года, когда ГЭС Кахора-Баса затопило от обильных дождей на юге Африки. |
| Closer working relations have been promoted between the Department of Administration and Management (DAM) and DPKO. | Между Департаментом по вопросам администрации и управления (ДАУ) и ДОПМ поддерживаются тесные рабочие контакты. |
| These arrangements are being reviewed with DAM and United Nations Office at Geneva (UNOG). | Эти меры были рассмотрены ДАУ и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Similarly, there was no justification for gratis personnel at senior levels in DAM or OIOS. | Аналогичным образом, нет оснований для использования предоставляемого на безвозмездной основе персонала на должностях высокого уровня в ДАУ или УСВН. |
| Prior to the creation of OII, CMU, CEU and MAS were located in the Department of Administration and Management (DAM), the work of which represents a significant portion of the budgetary expenditures of the Organization. | До создания УИР ГЦК, ГЦО и КУС входили в Департамент по вопросам администрации и управления (ДАУ), на деятельность которого расходовалась значительная часть бюджетных ассигнований Организации. |
| The Department of Administration and Management (DAM) has initiated a procedure whereby data generated from selected personnel action forms (P.) is transferred to the payroll system without further manual data entry by the Payroll Unit of the Accounts Division. | По инициативе Департамента по вопросам администрации и управления (ДАУ) введена процедура, в соответствии с которой данные, содержащиеся в формах Р. по отдельным кадровым решениям, поступают в систему расчетов по заработной плате без дополнительного введения данных вручную Группой платежных ведомостей Отдела расчетов. |
| This heinous act has had harmful consequences for the populations whose electric power is supplied by this dam, including: | Этот варварский акт повлек за собой для населения, электроснабжение которого осуществляется с этой гидроэлектростанции, следующие серьезные последствия, в частности: |
| Brazil-Paraguay relations have improved greatly after Brazilian President Lula's decision in 2009 to triple its payments to Paraguay for energy from a massive hydro-electric dam on their border, ending a long-running dispute. | В 2009 году отношения между странами значительно улучшились после решения президента Бразилии Луиса Инасиу Лула да Силвы утроить выплаты Парагваю за пользование энергией гидроэлектростанции на границе, закончив тем самым давний спор. |
| At least 10,000 inhabitants of the northern Nile valley were forcibly evicted from their homes and land as water levels rose after the closure of the Merowe hydropower dam in July. | По меньшей мере 10000 жителей северной долины Нила были насильственно изгнаны из своих домов и со своей земли вследствие повышения уровня воды после закрытия гидроэлектростанции Мерове в июле. |
| A major electricity generating facility (Dokan Dam) had essential electronic cards removed. | На крупной гидроэлектростанции (плотина Докан) были похищены основные электронные схемы. |
| Retention dam to supply the urban centres and in the Mayo Oulo | проект строительства гидроэлектростанции для обеспечения электроэнергией городов и населенных пунктов в Майо Уло |
| Thank you Dam, for every dawn that you spent cleaning. | Спасибо тебе, Мамка, за все утра, которые ты провела в уборке. |
| Dam, I'll hold this for you, OK? | Мамка, можно я отнесу домой? |
| Dam doesn't want anything. | Мамка не хочет ничего. |
| That's Dam, right? | А, это и есть Мамка? |
| And you're going, Dam? | И ты уходишь, Мамка? |
| Word out of Dam Neck is Sam Hanna is who SEALs want to be when they grow up. | Слова от Дэм Нэка, Сэм Хана - это тот, кем хотят стать морпехи, когда вырастут. |
| With divers combing the icy waters below the Croton Dam, hope is quickly fading of finding agent Ryan Hardy alive. | Пока водолазы прочесывают ледяные воды под дамбой Кротон Дэм, Надежда на то чтобы найти агента Райана Харди живым, постепенно исчезает. |
| Participants Ms. M. Dam (WHO) Mr. A. Marcucci (FAO) | Участники г-жа М. Дэм (ВОЗ) г-н А. Маркуччи (ФАО) |
| Brad Mullin... Seaman Recruit working out of Dam Neck in Virginia Beach. | Брэд Маллин... матрос-рекрут, служит на базе Дэм Нек в Вирджиния-Бич. |
| The Panel therefore adopts 21 August 1990, the day after the stoppage of work, as the date of loss for all Bekhme Dam Project related losses.XV. RECOMMENDATIONS | Поэтому Группа считает 21 августа 1990 года - день, который последовал за прекращением работ, - датой всех потерь, связанных с осуществлением проекта "Бекхме Дэм". |
| Enjoy contemporary luxury in an excellent location, adjacent to the famous Dam Square in the heart of Amsterdam. | Насладитесь роскошью современного отеля, находящегося в самом центре Амстердама всего в нескольких шагах от знаменитой площади Dam. |
| What DAM systems do is find places where they can view the communication stream and get the requests and responses without requiring participation from the database. | Системы DAM могут просматривать поток связи и получать запросы и ответы, не требуя участия в базе данных. |
| Artworks by Anna Frants are presented by Borey Gallery (St. Petersburg, Russia), Dam Stuhltrager Gallery (New York, United States, and Berlin, Germany) and Barbarian Gallery (Zurich, Switzerland). | Работы Анны Франц представляют Галерея "Борей" (Санкт-Петербург, Россия), "Dam Stuhltrager Gallery" (Нью-Йорк, США, и Берлин, Германия) и "Barbarian Gallery" (Цюрих, Швейцария). |
| Of course, in order to have such postings, we actually need to have applicants approved by the Debian Account Manager (DAM). | Конечно, для появления такого сообщения нужно, чтобы кандидат был принят Менеджером учётных записей Debian (Debian Account Manager, DAM). |
| SOD requires that the database administrators who are typically monitored as part of the DAM, not be able to disable or alter the DAM functionality. | SOD требует, чтобы администраторы баз данных, которые обычно контролируются как часть DAM, не могут отключать или изменять функциональность DAM. |
| During 1994, DAM got membership in International Council for Adult Education (ICAE), Canada, an international non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council. | В течение 1994 года в качестве международной неправительственной организации с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете МДА стала членом Международного совета для образования взрослых (МСОВ), Канада. |
| (a) DAM conducted the National Workshop on Training of Master Trainers in Basic Education in Lahore, Pakistan, from 28 December to 7 January 1994 which was sponsored by UNICEF; | а) в Лахоре, Пакистан, с 28 декабря 1993 года по 7 января 1994 года под эгидой ЮНИСЕФ МДА провела Национальный семинар по профессиональной подготовке преподавателей начальной школы; |
| (a) Action in implementation of United Nations resolutions: DAM observed, mostly in collaboration with the United Nations Information Centre (UNIC), various United Nations days by organizing seminars, symposia and rallies. | а) мероприятия по выполнению резолюций Организации Объединенных Наций: МДА отмечала, в основном в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций (ИЦООН) различные дни Организации Объединенных Наций путем организации семинаров, симпозиумов и шествий. |
| The major objectives of Dhaka Ahsania Mission (DAM) are annihilation of the distinction between man and man by promoting unity, peace love and brotherhood among people throughout the world and cultivation of one's inner unexplored potentialities contributing to the development of the human community. | Главные цели Миссии Дакка Асания (МДА) заключаются в следующем: стирание разницы между людьми путем пропагандирования единства, мира, любви и братства людей во всем мире и развития внутреннего потенциала людей, который мог бы способствовать развитию человечества. |
| DAM's grass-roots level programmes include basic human resources development services to poor and disadvantaged groups of people in rural and urban areas. | Среди осуществляемых МДА на низовом уровне программ есть программы предоставления основных услуг по развитию людских ресурсов для бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в сельских и городских районах. |
| On 9 October 1963, a huge landslide of 260 million cubic metres fell into the reservoir formed by the dam. | 9 октября 1963 года огромный горный массив объемом 260 миллионов кубических метров обрушился в чашу водохранилища. |
| At 1546 hours, a hostile formation flying at an altitude of 7,000 metres dropped four heat flares 2 kilometres north of the lake formed by Saddam Dam in the Mosul area of the Ninawa Governorate. | В 15 ч. 46 м. эскадрилья, совершавшая с враждебными целями полет на высоте 7000 м, сбросила четыре тепловые ловушки в 2 км к северу от водохранилища, которое образовалось в результате строительства плотины "Саддам" в районе Мосула, мухафаза Нинава. |
| Holiday houses, villas, motels, and cafeterias are built near the dam lake and offer all kinds of comforts for the tourists, as well as fishing boats and equipment - e.g. | Около водохранилища построены турбазы, дачи, станции отдыха, рестораны - предоставляющие все удобства туристам, а также рыбацкие лодки и оборудование. |
| On the other side of the dam, The water has nowhere to go | На другой же стороне плотины воде некуда деваться и уровень водохранилища начинает постепенно подниматься. |
| Negotiations on resuming water supply from the Zonkari Dam were successfully concluded. | Успешно завершились переговоры о водоснабжении из Зонкарского водохранилища. |
| Following fighting in Amdressa and Haouiche and areas surrounding Am Dam in eastern Chad, the URF columns were defeated and retreated back into Darfur. | После боевых действий в Амдрессе и Хауиче и районах возле Ам-Дама в Восточном Чаде силы ЕФС потерпели поражение и возвратились в Дарфур. |
| The attack was repelled by the Armée Nationale Tchadienne through air strikes and a direct confrontation on 7 May close to Am Dam, forcing the rebels to retreat. | Нападение было отбито Чадской национальной армией с помощью воздушных ударов и в прямом столкновении 7 мая в районе Ам-Дама, после чего повстанцы были вынуждены отступить. |
| In early May, as a result of fighting between ANT and Chadian armed opposition groups near Goz Beida and Am Dam, humanitarian activities were temporarily suspended in the area for one week, resulting in the disruption of the delivery of essential humanitarian services to affected populations. | В начале мая в результате боев между ЧНА и чадскими группами вооруженной оппозиции вблизи Гоз-Бейды и Ам-Дама гуманитарная деятельность была приостановлена в этом районе на одну неделю, что сорвало предоставление необходимых гуманитарных услуг пострадавшему населению. |
| Two columns, each comprising 60 to 70 vehicles, crossed the border between Chad and the Sudan between Adé and Dogdoré and headed to Goz Beida, regrouping on 7 May in the area of Am Dam, 100 kilometres north-west of Goz Beida. | Две колонны, каждая в составе 60-70 автотранспортных средств, пересекли чадско-суданскую границу между Аде и Догдоре и направились в сторону Гоз-Бейды, произведя 7 мая перегруппировку в районе Ам-Дама, в 100 км к северо-западу от Гоз-Бейды. |
| Following the incursions by Chadian armed opposition groups into Chad and the fighting around Am Dam in mid-May 2009, a number of bombings have been carried out in West Darfur. | После вторжения чадских вооруженных группировок оппозиции на территорию Судана и боевых действий возле Ам-Дама в середине мая 2009 года в Западном Дарфуре был нанесен ряд воздушных ударов. |