In accordance with the Constitution of the Republic of Dagestan of 1994, Lak language was named as the state language along with Russian and some other major languages spoken in Dagestan (about 20 local languages are unwritten and have no official status). |
Лакский язык, в соответствии с Конституцией Республики Дагестан 1994 года, признан государственным языком наряду с русским и некоторыми другими крупными языками, распространёнными в Дагестане (ещё около 20 местных языков не имеют письменностей, а потому и официального статуса). |
Wounded in action, Omar Khan retreated to the mountains of Dagestan, while Aleksandre and his followers fled to Ibrahim Khalil Khan of Karabakh, and then to Dagestan. |
Правитель Аварии Омар-хан был ранен в сражении и бежал в дагестанские горы, а царевич Александр с последователями отступил к Халил-хану в Карабах, а затем в Дагестан. |
Thus, in Karachai-Cherkesia, Russian, Abaza, Nogai, Karachai and Cherkes are recognized as official languages, and in the Republic of Dagestan the official languages are Russian and the languages of all the peoples of Dagestan. |
Так, в Карачаево-Черкессии в качестве государственных признаются русский, абазинский, ногайский, карачаевский и черкесский языки, в Республике Дагестан - русский и языки всех народов Дагестана. |
Questions relating to measures to prevent abductions in 2007, with the participation of the Human Rights Commissioner, representatives of civil society and the Ministry of Internal Affairs for the Republic of Dagestan, were discussed with the President of the Republic of Dagestan. |
Вопросы борьбы с похищениями людей в 2007 году с участием уполномоченного по правам человека, представителей общественности, республиканского МВД обсуждались при Президенте Республики Дагестан. |
The members of the State Council are appointed by the Constitutional Assembly of Dagestan for a term of four years. |
Полномочия судьи Конституционного Суда Республики Дагестан не ограничены определенным сроком. |
By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. |
К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне. |
A considerable proportion of the Avar population of the region would like to return to Dagestan, their historical homeland, because the opportunities for land ownership there are better than in the Kvarel region where land is scarce. |
Значительная часть аварского населения этого региона изъявляет желание вернуться в Дагестан, на историческую родину, мотивируя это желание большими возможностями получить на родине в собственность землю, чем это возможно в малоземельном Кварельском районе. |