Sweden advocates a consistent European Union cyber policy based on the European Union's fundamental values and interests. |
Швеция выступает за последовательное проведение политики Европейского союза по вопросам киберпространства исходя из основных ценностей и интересов Европейского союза. |
He's the NSA director and U.S. cyber commander, but instead of his four star general uniform, he was wearing jeans and a t-shirt. |
Он директор АНБ и командир киберпространства США, но, вместо формы генерала со звёздами, он носил джинсы и футболку. |
Further discussion among States, in international and regional forums, is necessary to determine more precisely the scope and applicability of these principles to threats emanating from the cyber realm. |
Государствам необходимо продолжать обсуждение этого вопроса на международных и региональных форумах в целях более четкого определения сферы охвата и применения этих принципов к угрозам, исходящим от киберпространства. |
Geopolitical tensions have also played out in maritime and cyber disputes, reminding us that our increasing interdependence comes with increased complexity and that early and peaceful resolution of disputes is more important than ever. |
Геополитическая напряженность отразилась также на спорах, касающихся морской акватории и киберпространства, напомнив нам о том, что наша возросшая взаимозависимость сопровождается тем, что все усложняется, а быстрое и мирное урегулирование споров сейчас важнее, чем когда-либо ранее. |
The workshop resulted in a proposed list of actions that focus on building the capacity of the region's legislators and a call for the formulation and development of laws that promote the regional harmonization of cyber legislation. |
Участники совещания выработали перечень предлагаемых мероприятий с акцентом на наращивание потенциала законодательных органов региона и призвали разрабатывать и развивать законы, способствующие региональной гармонизации законодательства в области киберпространства. |
Will Governmental Folly Now Allow for a Cyber Crisis? |
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? |
Deputy Secretary-General, Coordinator for Cyber Affairs, Ministry of Foreign Affairs Germany |
Заместитель генерального секретаря, координатор по вопросам киберпространства, Министерство иностранных дел, Париж |
Deputy Coordinator for Cyber Issues, Office of the Secretary of State, United States Department of State |
Заместитель координатора по вопросам киберпространства, Канцелярия Государственного секретаря, государственный департамент Соединенных Штатов Америки, Вашингтон, округ Колумбия |
In 2008, ESCWA organized a workshop entitled "Cyber legislation and its implementation in the ESCWA region". |
В 2008 году ЭСКЗА организовала рабочее совещание по теме «Законодательство в области киберпространства и его применение в регионе ЭСКЗА». |
An ESCWA-led project encouraged member countries to develop cyber legislation at the national level and, at the regional level, to look into ways to harmonize their legislation with that of neighbouring countries. |
В рамках проекта, осуществляющегося под руководством ЭСКЗА, страны-члены получили возможность разработать на национальном уровне законы о регулировании киберпространства и рассмотреть возможности согласования своего законодательства с законодательством соседних стран. |
Regional security organizations are particularly well-placed to consider, develop and implement cyber confidence-building measures. |
Региональные организации по вопросам безопасности являются наиболее подходящими структурами для обсуждения, разработки и принятия мер укрепления доверия в отношении использования киберпространства. |
It is hard to ascertain the future overview of cyberspace at this time, as the speed of development of cyber technology is quite fast. |
В настоящее время трудно предвидеть общую картину развития киберпространства в будущем, поскольку кибер-технологии развиваются довольно быстрыми темпами. |
The conference raised awareness on the need to reinforce international cooperation to address growing threats, while finding common ground on major cyber issues. |
Конференция способствовала привлечению внимания к необходимости укрепления международного сотрудничества в целях устранения растущей угрозы при одновременном поиске точек соприкосновения по основным вопросам использования киберпространства. |
Sweden participates and contributes actively in various international cyberspace forums, while also seeking bilateral and regional dialogues on cyber issues, including in the Nordic-Baltic region. |
Швеция участвует в работе и активно сотрудничает с другими участниками различных международных форумов по киберпространству, стремясь также наладить двусторонний и региональный диалог по вопросам использования киберпространства, в том числе в регионе Северной Европы и Балтии. |
With regard to the development of international norms on the use of cyberspace, we must with urgency start developing realistic and feasible norms of behaviour to address current issues in a non-legally binding form to cope with the rapidly advancing cyber technologies. |
Что касается разработки международных норм в сфере использования киберпространства, то мы должны безотлагательно приступить к разработке реалистичных и выполнимых норм поведения, не имеющих обязательного юридического характера, для решения существующих проблем в условиях быстрого развития кибер-технологий. |