What's truly terrifying about him is he's cunning. |
Что действительно пугает в нем, так это его коварство. |
It's on the checklist: cunning and manipulative. |
Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность. |
The "cunning of foxes" is a direct reference to Firefox's name. |
«Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox. |
It's on the checklist: cunning and manipulative. |
Вот они в перечне симптомов: коварство и манипулятивность. |
Also, do not underestimate their intelligence and cunning. |
Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство. |
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. |
В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство. |
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. |
Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность. |
In 2015, for the role of Wurm in the play "Cunning and Love," Mark Drobot won the "Kyiv Pectoral" award in the nomination "For the best performance of the male role of the second plan." |
В 2015 году за роль Вурма в спектакле «Коварство и любовь» Марк Дробот получил премию «Киевская Пектораль» в номинации «За лучшее исполнение мужской роли второго плана». |
Honest toil and honest cunning. |
Честный труд, неприкрытое коварство. |
Hare said the reason why is because capitalism at its mostruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, theglibness, cunning, manipulative. |
Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своейжестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность. |
It requires craft... cunning... mischief. |
Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство. |
Guile and cunning will succeed where force would fail. |
Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу. |