But this week I have a cunning plan to make sure it stays in. | Но на этой неделе у меня есть хитрый план, чтобы убедиться, что он останется. |
The time was very charismatic, cunning and a good diplomat, because he is a well-managed. | Время было очень харизматическая, хитрый и хороший дипломат, так как он хорошо удалось. |
Having won the toss, James would be first to fire, but I had a cunning plan to thwart him. | Выиграв жеребьёвку, Джеймс первым открыл огонь. однако у меня был хитрый план чтобы помешать ему. |
Alexander Grayson is not only a cunning businessman, he is a criminal mastermind, prepared to cheat, blackmail, or murder anyone who stands in his way. | Александр Грейсон не только хитрый бизнесмен, у него криминальный ум, подготовленный обманывать, шантажировать или убивать любого, кто стоит на его пути. |
I have devised a gunning test. | Я придумал хитрый способ. |
I possessed beauty, wit, cunning and insight | Я получила красоту, ум, хитрость и проницательность. |
We should use our cunning. | Призовем на помощь нашу хитрость. |
That's the cunning of the book code. | В этом хитрость книжного шифра. |
I can do this, using all my natural stealth and cunning. | Я могу сделать это, используя всю мою природную хитрость и находчивость. |
'But we had to rely on intelligence and cunning.' | Но нам приходилось полагаться на интеллект и хитрость. |
The "cunning of foxes" is a direct reference to Firefox's name. | «Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox. |
It's on the checklist: cunning and manipulative. | Вот они в перечне симптомов: коварство и манипулятивность. |
Also, do not underestimate their intelligence and cunning. | Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство. |
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. | Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность. |
It requires craft... cunning... mischief. | Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство. |
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. | Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы. |
So some flowers have found a really cunning way of standing out in the crowd. | И цветы нашли очень коварный способ выделиться из толпы. |
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
Hook, my cunning wit... | Крюк, мой коварный разум... |
Life can be a cunning enemy. | Жизнь - враг коварный. |
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. | Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий. |
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? | потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий? |
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. | Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время. |
Young fighter running down division, hooking and jiving. | молодой, быстрый, ловкий делает все быстро. |