| Securely hidden in the shadows, the cunning marksman waits patiently for the perfect time to strike. | Надежно укрывшись в тенях, хитрый снайпер терпеливо ждет идеальный момент для нанесения удара. |
| O, what authority and show of truth can cunning sin cover itself withal! | О, как искусно, как правдоподобно скрывать себя умеет хитрый грех! |
| Judging by the way Anoufriev behaved during the meetings, he is rather deceitful, very cunning, and arrogant. | Судя по тому, как Ануфриев вел себя во время всех заседаний, он довольно лживый, очень хитрый, самонадеянный. |
| ~ You know, "I have a cunning plan." | Ну знаешь: "У меня есть хитрый план." |
| He's cunning, my lord. | Он хитрый, Сеньор. |
| Guile and cunning will succeed where force would fail. | Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу. |
| I really did, in that report, mean to write "cunning." | Я действительно, в этом докладе, хотел написать "хитрость". |
| That's the cunning of the book code. | В этом хитрость книжного кода. |
| Only the cunning keep silent. | Только хитрость хранит молчание. |
| You would choose strength over cunning? | Ты выберешь силу или хитрость? |
| What's truly terrifying about him is he's cunning. | Что действительно пугает в нем, так это его коварство. |
| It's on the checklist: cunning and manipulative. | Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность. |
| Also, do not underestimate their intelligence and cunning. | Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство. |
| It requires craft... cunning... mischief. | Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство. |
| Guile and cunning will succeed where force would fail. | Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу. |
| Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. | Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива. |
| The Doctor, he is a great and cunning enemy. | Доктор - великий и коварный враг. |
| Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
| This was a cunning move by the Aussies, because it meant they could go straight in to bat with the Maloo pickup. | Это был коварный шаг Коал, потому что подразумевал что они могут начать честную жизнь с битой Малу Пикап. |
| And so yet again, I can't decide if you are the most cunning or the most beef-headed fellow I've ever met. | И вот снова я не могу решить, то ли вы - самый коварный хитрец, то ли самый тупоголовый болван, какого я только встречал. |
| It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. | Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий. |
| The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. | Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех. |
| 'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? | потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий? |
| Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
| It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. | Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время. |