Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
Well, he's smart, cunning, charming when he wants to be... Ну, он умный, хитрый обаятельный, когда ему что-то надо
You're either the most cunning criminal in the country because you never got caught or you're the most persecuted man in the history of Italy. Либо вы самый хитрый преступник в стране, потому что вас никогда не ловят, либо вы самый преследуемый человек в истории Италии.
No, that's a cunning answer. Нет, это хитрый ответ.
Cunning and manipulative, poor behavioral controls, failure to accept responsibility for own actions. Хитрый, умеющий манипулировать, слабо контролируемый, не отвечающий за последствия собственных действий.
He's a cunning deviant, known to compel hoards of the helpless to aid him with his tasks. Он хитрый девиантный, известный тем, что внушает ордам беспомощных выполнять его задания.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
Guile and cunning will succeed where force would fail. Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу.
It is an old bear hunter cunning as you must know. Есть одна старая охотничья хитрость, которую ты должен знать.
Even though he lost his powerful magic, Malcolm decides to use his malicious wit and cunning to go through with his revenge. Даже потеряв свои незаурядные магические способности, Малькольм решает идти по пути мести, используя своё остроумие и хитрость.
Amos, you've proven you're cunning, but you still must complete your quest. Эймос, ты доказал свою хитрость, но ты должен выполнить задание.
Still hairy, but where a bear generates his power through sheer mass alone, the otter generates his power through extraordinary quickness, cunning, and skill. Волосатые, но там, где медведи обозначают свою мощь только через массивность выдры обозначают свою силу через необычайную быстроту хитрость и мастерство.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность.
The "cunning of foxes" is a direct reference to Firefox's name. «Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox.
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
Hare said the reason why is because capitalism at its mostruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, theglibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своейжестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
It requires craft... cunning... mischief. Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива.
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы.
I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат.
The Doctor, he is a great and cunning enemy. Доктор - великий и коварный враг.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Young fighter running down division, hooking and jiving. молодой, быстрый, ловкий делает все быстро.
Больше примеров...