Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
Max - he is the most cunning fox in the whole of Moscow Center, this Karla. Макс, этот Карла - самый хитрый лис во всем московском Центре.
But I'm also cunning, ruthless, and I hate to lose. Но я также хитрый, беспощадный и не люблю проигрывать.
~ You know, "I have a cunning plan." Ну знаешь: "У меня есть хитрый план."
You cunning old devil. Ты, старый хитрый дьявол!
Yes, he is a devilishly cunning man with many different guises Да, он - ужасно хитрый человек, умеющий скрывать свой зловещий облик.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
It requires craft... cunning... mischief. Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
Secrecy, speed, cunning, ambush. That's the way they'll operate. Скрытность, скорость, хитрость, засада - вот их основная тактика.
Has not that cunning Susan already won Ping-Cho from your side? Не в том ли хитрость что Сюзан уже переманила Пинг-Чо на свою сторону?
I really did, in that report, mean to write "cunning." Я действительно, в этом докладе, хотел написать "хитрость".
'But we had to rely on intelligence and cunning.' Но нам приходилось полагаться на интеллект и хитрость.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность.
The "cunning of foxes" is a direct reference to Firefox's name. «Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox.
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
In 2015, for the role of Wurm in the play "Cunning and Love," Mark Drobot won the "Kyiv Pectoral" award in the nomination "For the best performance of the male role of the second plan." В 2015 году за роль Вурма в спектакле «Коварство и любовь» Марк Дробот получил премию «Киевская Пектораль» в номинации «За лучшее исполнение мужской роли второго плана».
Hare said the reason why is because capitalism at its mostruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, theglibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своейжестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива.
I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат.
So some flowers have found a really cunning way of standing out in the crowd. И цветы нашли очень коварный способ выделиться из толпы.
Hook, my cunning wit... Крюк, мой коварный разум...
Vrak is a cunning and treacherous member of alien nobility who was sent by his father Emperor Mavro to serve as the Insectoids' war advisor, thus he is the only one who is not truly an Insectoid. Врак - хитрый и коварный представитель инопланетного дворянства, посланный своим отцом, Императором Мавро служить военным советником Инсектоидов, таким образом, он единственный, кто не является по-настоящему Инсектоидом.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Больше примеров...