Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
I thought you were a sharp boy... cunning, intelligent. Я думал, ты сообразительный, хитрый, умный.
Judging by the way Anoufriev behaved during the meetings, he is rather deceitful, very cunning, and arrogant. Судя по тому, как Ануфриев вел себя во время всех заседаний, он довольно лживый, очень хитрый, самонадеянный.
Delroy Lindo as Dr. Milton Winter - A cunning and brilliant scientist and the leader of a shadow organization responsible for protecting individuals with rare and incredible powers. Делрой Линдо - доктор Милтон Уинтер, хитрый и блестящий ученый, лидер организации по защите людей с редкими и необычными способностями.
Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen. Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ...объединилплеменаберберов в одну военную силу, ...какуювы ещеневидели.
I have devised a gunning test. Я придумал хитрый способ.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
There is cleverness and cunning as well. Не помешал бы ещё и ум, а так же хитрость.
Be you constant in the accusation, and my cunning shall not shame me. Будьте только настойчивы в обвинениях, а уж моя хитрость не посрамит себя.
If it wasn't for my cunning, you'd never have come out during the day. Если бы не моя хитрость, ты бы не появился здесь при свете дня.
Just one more spot of devilish cunning. Еще одна хитрость: послать ее, чтобы она пришла сюда в половину третьего.
Stealth and cunning, Ian. Хитрость и ловкость, Иан.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство и манипулятивность.
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство.
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
Hare said the reason why is because capitalism at its mostruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, theglibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своейжестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
Guile and cunning will succeed where force would fail. Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы.
The Doctor, he is a great and cunning enemy. Доктор - великий и коварный враг.
Hook, my cunning wit... Крюк, мой коварный разум...
Life can be a cunning enemy. Жизнь - враг коварный.
And so yet again, I can't decide if you are the most cunning or the most beef-headed fellow I've ever met. И вот снова я не могу решить, то ли вы - самый коварный хитрец, то ли самый тупоголовый болван, какого я только встречал.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Young fighter running down division, hooking and jiving. молодой, быстрый, ловкий делает все быстро.
Больше примеров...