Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
I admit my cunning plan backfired. Признаю, что мой хитрый план не сработал.
But don't worry, because we have a cunning plan, Which still involves a real helicopter. Но не волнуйтесь, у нас есть хитрый план, который включает в себя вертолет.
Well, unless it was a cunning man posing as a woman. Ну, если только не был хитрый мужчина, закосивший под женщину.
But there is more cunning, more shrewd and intelligent man, who for a long time and liked the pretty widow, and its capital. Но появляется более хитрый, более расчётливый и умный человек, которому давно приглянулись и хорошенькая вдовушка, и её капиталы.
What a cunning boy you are. Какой же ты хитрый мальчик.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
Look, my skill and cunning has brought about this war which will make you the masters of the galaxy. Послушайте, мое умение и хитрость привели к этой войне, которая сделает вас хозяевами галактики.
His cunning and instincts are sharper than the fox. Его хитрость и инстинкты острее, чем у лиса.
Just one more spot of devilish cunning. Еще одна хитрость: послать ее, чтобы она пришла сюда в половину третьего.
During his fateful flight, the Commander-in-Chief of the Japanese Imperial Navy's Combined Fleet reflects upon the failures and hubris of his Imperial Army counterparts, who persistently underestimate the cunning and ferocity of their Allied opponents in the Pacific Theatre of Operations. Во время судьбоносного сражения верховный главнокомандующий Объединённого флота Японской Императорской армии размышляет над провалами и высокомерием сослуживцев, недооценивающих хитрость и жестокость оппонентов - Союзников в Тихоокеанском конфликте.
I can do this, using all my natural stealth and cunning. Я могу сделать это, используя всю мою природную хитрость и находчивость.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность.
The "cunning of foxes" is a direct reference to Firefox's name. «Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox.
Also, do not underestimate their intelligence and cunning. Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство.
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство.
Honest toil and honest cunning. Честный труд, неприкрытое коварство.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы.
I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат.
Life can be a cunning enemy. Жизнь - враг коварный.
This was a cunning move by the Aussies, because it meant they could go straight in to bat with the Maloo pickup. Это был коварный шаг Коал, потому что подразумевал что они могут начать честную жизнь с битой Малу Пикап.
Vrak is a cunning and treacherous member of alien nobility who was sent by his father Emperor Mavro to serve as the Insectoids' war advisor, thus he is the only one who is not truly an Insectoid. Врак - хитрый и коварный представитель инопланетного дворянства, посланный своим отцом, Императором Мавро служить военным советником Инсектоидов, таким образом, он единственный, кто не является по-настоящему Инсектоидом.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Young fighter running down division, hooking and jiving. молодой, быстрый, ловкий делает все быстро.
Больше примеров...