| 'However, I'd come up with a cunning plan.' | Однако, у меня есть хитрый план. |
| He devises a cunning plan. | Она придумывает хитрый план. |
| You're the cunning linguist. | Вы - хитрый лингвист. |
| So here's our cunning experimenter. | Вот наш хитрый экспериментатор. |
| He's a cunning deviant, known to compel hoards of the helpless to aid him with his tasks. | Он хитрый девиантный, известный тем, что внушает ордам беспомощных выполнять его задания. |
| Animal cunning had let me down, so I tried ringing for help. | Звериная хитрость подвела меня, поэтому я попытался позвонить и позвать на помощь. |
| Amos, you've proven you're cunning, but you still must complete your quest. | Эймос, ты доказал свою хитрость, но ты должен выполнить задание. |
| Strong carnivorous teeth, emphatic gregariousness, and a new, almost human, cunning in the chase, combined to make these seal-men lords of the ocean . | Сильные плотоядные зубы, выразительная стадность и новая, почти человеческая, хитрость в охоте, вместе сделавшие этих людей-тюленей повелителями океана». |
| The really cunning thing is how you lay them. | Особая хитрость состоит в том, как именно ты её прокладываешь. |
| 'So, 26 laps into the 5-lap event, we decided to get cunning.' | Итак. 26 кругов из них 5 соревновательных, но мы решили пойти на хитрость. |
| It's on the checklist: cunning and manipulative. | Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность. |
| It's on the checklist: cunning and manipulative. | Вот они в перечне симптомов: коварство и манипулятивность. |
| Also, do not underestimate their intelligence and cunning. | Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство. |
| Honest toil and honest cunning. | Честный труд, неприкрытое коварство. |
| It requires craft... cunning... mischief. | Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство. |
| Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. | Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива. |
| I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. | Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат. |
| Our disease is a cunning and baffling beast. | Наша болезнь - коварный и хитрый зверь. |
| Though I've heatd it said he's teal cunning... violent and mean. | Хотя я слышал, он коварный... буйный и злой. |
| This was a cunning move by the Aussies, because it meant they could go straight in to bat with the Maloo pickup. | Это был коварный шаг Коал, потому что подразумевал что они могут начать честную жизнь с битой Малу Пикап. |
| It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. | Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий. |
| The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. | Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех. |
| 'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? | потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий? |
| It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. | Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время. |
| Young fighter running down division, hooking and jiving. | молодой, быстрый, ловкий делает все быстро. |