Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
Yes, but also greedy, duplicitous and cunning. Но также жадный, двуличный и хитрый.
Now, there's only one fellow cunning enough to devise such a plan to be rid of me, to send me home in fraudulent triumph. Есть только один человек, хитрый настолько, чтобы придумать как избавиться от меня, отправить меня домой с мнимой победой.
You're either the most cunning criminal in the country because you never got caught or you're the most persecuted man in the history of Italy. Либо вы самый хитрый преступник в стране, потому что вас никогда не ловят, либо вы самый преследуемый человек в истории Италии.
'However, I'd come up with a cunning plan.' Однако, у меня есть хитрый план.
What a cunning boy you are. Какой же ты хитрый мальчик.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
Stealth, cunning and English resolve may yet win this day. Скрытность, хитрость и английская решимость все еще могут победить.
It is an old bear hunter cunning as you must know. Есть одна старая охотничья хитрость, которую ты должен знать.
Well, when the shadow leeches swamped Takanuva, they underestimated his cunning... Когда теневые пиявки затопили Такануву, они недооценили его хитрость...
He'll be physically weak, so he'll rely on the strength of his intelligence, his cunning. Он будет физически слаб, и будет полагаться на силу своего ума, на свою хитрость.
Strong carnivorous teeth, emphatic gregariousness, and a new, almost human, cunning in the chase, combined to make these seal-men lords of the ocean . Сильные плотоядные зубы, выразительная стадность и новая, почти человеческая, хитрость в охоте, вместе сделавшие этих людей-тюленей повелителями океана».
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство.
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
Honest toil and honest cunning. Честный труд, неприкрытое коварство.
Hare said the reason why is because capitalism at its mostruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, theglibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своейжестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
It requires craft... cunning... mischief. Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива.
I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
Though I've heatd it said he's teal cunning... violent and mean. Хотя я слышал, он коварный... буйный и злой.
And so yet again, I can't decide if you are the most cunning or the most beef-headed fellow I've ever met. И вот снова я не могу решить, то ли вы - самый коварный хитрец, то ли самый тупоголовый болван, какого я только встречал.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Young fighter running down division, hooking and jiving. молодой, быстрый, ловкий делает все быстро.
Больше примеров...