| arrogant, cunning... cold on the outside, but on the inside burning with rage. | Высокомерный, хитрый Холодный снаружи, но внутри сгорающий от ярости. |
| O, what authority and show of truth can cunning sin cover itself withal! | О, как искусно, как правдоподобно скрывать себя умеет хитрый грех! |
| So, your cunning plan to avoid paying your debts is to get yourself killed? | Значит твой хитрый план состоит в том, чтобы умереть, избежав уплаты долгов? |
| Now, there's only one fellow cunning enough to devise such a plan to be rid of me, to send me home in fraudulent triumph. | Есть только один человек, хитрый настолько, чтобы придумать как избавиться от меня, отправить меня домой с мнимой победой. |
| Excluding this category the famous rich, it can be assumed that such privileges are the result of a previous hard work or the cunning of some lazy person who lives behind the others. | Исключение этой категории известных богатых, то можно предположить, что такие льготы являются результатом предыдущих трудолюбие или хитрый ряда ленивый человек, который живет за другими. |
| Throughout her travels, Arya displays great resourcefulness and cunning and also becomes increasingly ruthless. | На протяжении своего путешествия, Арья проявляет большую находчивость и хитрость и становится все более безжалостной. |
| Has not that cunning Susan already won Ping-Cho from your side? | Не в том ли хитрость что Сюзан уже переманила Пинг-Чо на свою сторону? |
| I really did, in that report, mean to write "cunning." | Я действительно, в этом докладе, хотел написать "хитрость". |
| The "cunning and deliberation" displayed in the acts could not have been done by a deluded person. | «Хитрость и обдуманность», с которой они посягали на жизни детей, не могла быть проявлена обманутым человеком. |
| 'So, 26 laps into the 5-lap event, we decided to get cunning.' | Итак. 26 кругов из них 5 соревновательных, но мы решили пойти на хитрость. |
| What's truly terrifying about him is he's cunning. | Что действительно пугает в нем, так это его коварство. |
| It's on the checklist: cunning and manipulative. | Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность. |
| Also, do not underestimate their intelligence and cunning. | Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство. |
| Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. | Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность. |
| Honest toil and honest cunning. | Честный труд, неприкрытое коварство. |
| Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. | Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива. |
| I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. | Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы. |
| So some flowers have found a really cunning way of standing out in the crowd. | И цветы нашли очень коварный способ выделиться из толпы. |
| Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
| Life can be a cunning enemy. | Жизнь - враг коварный. |
| It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. | Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий. |
| The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. | Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех. |
| 'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? | потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий? |
| Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
| Young fighter running down division, hooking and jiving. | молодой, быстрый, ловкий делает все быстро. |