| That I'm a cruel, heartless moneylender, cunning and devious to the core. | Что я жестокий, бессердечный ростовщик, хитрый и насквозь неискренний. |
| Well, unless it was a cunning man posing as a woman. | Ну, если только не был хитрый мужчина, закосивший под женщину. |
| He devises a cunning plan. | Она придумывает хитрый план. |
| Arkon is a cunning military strategist. | Аркон - хитрый военный стратег. |
| You have a cunning plan. | У вас есть хитрый план. |
| There is cleverness and cunning as well. | Не помешал бы ещё и ум, а так же хитрость. |
| It is an old bear hunter cunning as you must know. | Есть одна старая охотничья хитрость, которую ты должен знать. |
| I really did, in that report, mean to write "cunning." | Я действительно, в этом докладе, хотел написать "хитрость". |
| That's the cunning of the book code. | В этом хитрость книжного кода. |
| He said, You know what, one of the items on the checklistis lack of remorse, but another item on the checklist is cunning, manipulative. | Ты знаешь, что один из симптомов - это неспособностьсожалеть, но в перечне также есть хитрость иманипулятивность. |
| The "cunning of foxes" is a direct reference to Firefox's name. | «Коварство лисы» это прямая ссылка на название Firefox. |
| Also, do not underestimate their intelligence and cunning. | Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство. |
| In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. | В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство. |
| Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. | Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность. |
| Honest toil and honest cunning. | Честный труд, неприкрытое коварство. |
| Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. | Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива. |
| So some flowers have found a really cunning way of standing out in the crowd. | И цветы нашли очень коварный способ выделиться из толпы. |
| Our disease is a cunning and baffling beast. | Наша болезнь - коварный и хитрый зверь. |
| Hook, my cunning wit... | Крюк, мой коварный разум... |
| This was a cunning move by the Aussies, because it meant they could go straight in to bat with the Maloo pickup. | Это был коварный шаг Коал, потому что подразумевал что они могут начать честную жизнь с битой Малу Пикап. |
| It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. | Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий. |
| The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. | Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех. |
| Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
| It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. | Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время. |
| Young fighter running down division, hooking and jiving. | молодой, быстрый, ловкий делает все быстро. |