Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
Judging by the way Anoufriev behaved during the meetings, he is rather deceitful, very cunning, and arrogant. Судя по тому, как Ануфриев вел себя во время всех заседаний, он довольно лживый, очень хитрый, самонадеянный.
Check with interpol... he's cunning and extremely... Проверьте через Интерпол Он хитрый и очень
Delroy Lindo as Dr. Milton Winter - A cunning and brilliant scientist and the leader of a shadow organization responsible for protecting individuals with rare and incredible powers. Делрой Линдо - доктор Милтон Уинтер, хитрый и блестящий ученый, лидер организации по защите людей с редкими и необычными способностями.
Yes, he is a devilishly cunning man with many different guises Да, он - ужасно хитрый человек, умеющий скрывать свой зловещий облик.
He's dedicated, resilient, cunning, responsible for the murder of dozens of high-value targets, and, according to my sources, he's already on U.S. soil. Он целенаправленный, упертый и хитрый, на нем десятки высокопоставленных жертв, и согласно моим данным, он уже в Штатах.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
He doesn't have that kind of cunning. Он не способен на такую хитрость.
Stealth, cunning and English resolve may yet win this day. Скрытность, хитрость и английская решимость все еще могут победить.
Throughout her travels, Arya displays great resourcefulness and cunning and also becomes increasingly ruthless. На протяжении своего путешествия, Арья проявляет большую находчивость и хитрость и становится все более безжалостной.
Look, my skill and cunning has brought about this war which will make you the masters of the galaxy. Послушайте, мое умение и хитрость привели к этой войне, которая сделает вас хозяевами галактики.
I possessed beauty, wit, cunning and insight Я получила красоту, ум, хитрость и проницательность.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
What's truly terrifying about him is he's cunning. Что действительно пугает в нем, так это его коварство.
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство и манипулятивность.
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
In 2015, for the role of Wurm in the play "Cunning and Love," Mark Drobot won the "Kyiv Pectoral" award in the nomination "For the best performance of the male role of the second plan." В 2015 году за роль Вурма в спектакле «Коварство и любовь» Марк Дробот получил премию «Киевская Пектораль» в номинации «За лучшее исполнение мужской роли второго плана».
Guile and cunning will succeed where force would fail. Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы.
Our disease is a cunning and baffling beast. Наша болезнь - коварный и хитрый зверь.
The Doctor, he is a great and cunning enemy. Доктор - великий и коварный враг.
Hook, my cunning wit... Крюк, мой коварный разум...
This was a cunning move by the Aussies, because it meant they could go straight in to bat with the Maloo pickup. Это был коварный шаг Коал, потому что подразумевал что они могут начать честную жизнь с битой Малу Пикап.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
Young fighter running down division, hooking and jiving. молодой, быстрый, ловкий делает все быстро.
Больше примеров...