Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
I admit my cunning plan backfired. Признаю, что мой хитрый план не сработал.
Our host affects a raffish charm, but he's a cunning trader. Наш хозяин прибегает к дешевой лести, но он хитрый торгаш.
Judging by the way Anoufriev behaved during the meetings, he is rather deceitful, very cunning, and arrogant. Судя по тому, как Ануфриев вел себя во время всех заседаний, он довольно лживый, очень хитрый, самонадеянный.
Well, he's smart, cunning, charming when he wants to be... Ну, он умный, хитрый обаятельный, когда ему что-то надо
You're either the most cunning criminal in the country because you never got caught or you're the most persecuted man in the history of Italy. Либо вы самый хитрый преступник в стране, потому что вас никогда не ловят, либо вы самый преследуемый человек в истории Италии.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
Animal cunning had let me down, so I tried ringing for help. Звериная хитрость подвела меня, поэтому я попытался позвонить и позвать на помощь.
He doesn't have that kind of cunning. Он не способен на такую хитрость.
Amos, you've proven you're cunning, but you still must complete your quest. Эймос, ты доказал свою хитрость, но ты должен выполнить задание.
A long-cherished dream of Markham's, it required all of his skills and cunning to bring the expedition to fruition, under naval command and largely staffed by naval personnel. Чтобы осуществить свою заветную мечту, Маркэму потребовались все его навыки и хитрость, что в итоге принесло свои плоды: экспедиция проходила под командованием Королевского военно-морского флота и в значимой части была укомплектована военно-морским персоналом.
Xusia's cunning knows no bounds. Всем известна хитрость Ксуши.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
What's truly terrifying about him is he's cunning. Что действительно пугает в нем, так это его коварство.
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность.
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство.
Hare said the reason why is because capitalism at its most ruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, the glibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своей жестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
It requires craft... cunning... mischief. Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива.
I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
Hook, my cunning wit... Крюк, мой коварный разум...
Life can be a cunning enemy. Жизнь - враг коварный.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий.
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Больше примеров...