Английский - русский
Перевод слова Cunning

Перевод cunning с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Хитрый (примеров 62)
Judging by the way Anoufriev behaved during the meetings, he is rather deceitful, very cunning, and arrogant. Судя по тому, как Ануфриев вел себя во время всех заседаний, он довольно лживый, очень хитрый, самонадеянный.
Be on your guard, he's a cunning old devil. Держите ухо востро, Джеймс, он хитрый малый.
Check with interpol... he's cunning and extremely... Проверьте через Интерпол Он хитрый и очень
But there is more cunning, more shrewd and intelligent man, who for a long time and liked the pretty widow, and its capital. Но появляется более хитрый, более расчётливый и умный человек, которому давно приглянулись и хорошенькая вдовушка, и её капиталы.
He's cunning, my lord. Он хитрый, Сеньор.
Больше примеров...
Хитрость (примеров 46)
There is cleverness and cunning as well. Не помешал бы ещё и ум, а так же хитрость.
Throughout her travels, Arya displays great resourcefulness and cunning and also becomes increasingly ruthless. На протяжении своего путешествия, Арья проявляет большую находчивость и хитрость и становится все более безжалостной.
He'll be physically weak, so he'll rely on the strength of his intelligence, his cunning. Он будет физически слаб, и будет полагаться на силу своего ума, на свою хитрость.
Still hairy, but where a bear generates his power through sheer mass alone, the otter generates his power through extraordinary quickness, cunning, and skill. Волосатые, но там, где медведи обозначают свою мощь только через массивность выдры обозначают свою силу через необычайную быстроту хитрость и мастерство.
'So, 26 laps into the 5-lap event, we decided to get cunning.' Итак. 26 кругов из них 5 соревновательных, но мы решили пойти на хитрость.
Больше примеров...
Коварство (примеров 12)
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность.
It's on the checklist: cunning and manipulative. Вот они в перечне симптомов: коварство и манипулятивность.
Also, do not underestimate their intelligence and cunning. Также, не стоит недооценивать их интеллект и коварство.
Hare said the reason why is because capitalism at its mostruthless rewards psychopathic behavior - the lack of empathy, theglibness, cunning, manipulative. Хаэр говорит, что причина в том, что капитализм в своейжестокости поощряет психопатическое поведение: отсутствие эмпатии, льстивые речи, коварство, манипулятивность.
It requires craft... cunning... mischief. Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство.
Больше примеров...
Коварный (примеров 13)
Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива.
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers. Я коварный вор художественных произведений, который ускользнул сквозь ее пальцы.
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
Though I've heatd it said he's teal cunning... violent and mean. Хотя я слышал, он коварный... буйный и злой.
Vrak is a cunning and treacherous member of alien nobility who was sent by his father Emperor Mavro to serve as the Insectoids' war advisor, thus he is the only one who is not truly an Insectoid. Врак - хитрый и коварный представитель инопланетного дворянства, посланный своим отцом, Императором Мавро служить военным советником Инсектоидов, таким образом, он единственный, кто не является по-настоящему Инсектоидом.
Больше примеров...
Ловкий (примеров 6)
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? потому что ты очень ловкий, потому что ты очень ловкий?
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища.
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время.
Young fighter running down division, hooking and jiving. молодой, быстрый, ловкий делает все быстро.
Больше примеров...