Some preference-giving countries grant partial or full cumulation for regional groupings. |
З. Некоторые страны, предоставляющие преференции, предусматривают применение частичной или полной кумуляции в отношении региональных группировок. |
Improvements may include full and global cumulation of production inputs from other beneficiaries. |
Такие улучшения могли бы включать принятие принципа полной глобальной кумуляции факторов производства, происходящих из других стран-бенефициаров. |
Another important part of the ROO protocol that is still in the course of negotiation concerns the detailed provisions regarding origin cumulation. |
Другая важная часть протокола, которая по-прежнему является предметом переговоров, касается подробных положений относительно кумуляции происхождения. |
Moreover, preference-receiving countries emphasized the importance of global cumulation. |
Кроме того, получающие преференции страны подчеркивают важность глобальной кумуляции. |
Recommendation: Improvements in the rules of origin should be sought by expanding global or regional cumulation and its scope to additional or newly formed regional groupings. |
Рекомендация: следует добиваться совершенствования правил происхождения путем расширения глобальной или региональной кумуляции и ее масштабов в отношении дополнительных или вновь возникших региональных группировок. |
However, it was stressed that adaptations should not enable third countries to draw undue advantage from cumulation facilities and simplified rules. |
В то же время было подчеркнуто, что эта корректировка не должна дать третьим странам возможность получать неоправданные преимущества от механизмов кумуляции и упрощенных правил. |
The rules of origin had been simplified to allow more cumulation. |
В целях содействия кумуляции первоначальные правила были упрощены. |
The application of donor-country content rules and full global cumulation concepts by all preference-giving countries would contribute considerably to lessening the restrictive nature of the rules of origin. |
Применение всеми предоставляющими преференции странами концепции доли страны-донора и полной глобальной кумуляции могло бы в значительной мере снизить ограничительный характер правил происхождения. |
In this regard he appreciated the adoption by some preference-giving countries of the rules of "donor country content" and "full global cumulation". |
В этой связи он с удовлетворением отметил принятие некоторыми странами, предоставляющими преференции, правил, основанных на "компоненте страны-донора" и "полной глобальной кумуляции". |
To this end, the secretariats of these regional groupings may request to be granted regional cumulation, according to the provisions laid down by the preference-giving countries. |
В этой связи секретариаты этих региональных группировок могут обратиться с просьбой о предоставлении региональной кумуляции в соответствии с положениями, установленными предоставляющими преференции странами. |
Certificate needed to indicate use of regional cumulation |
Применение принципа региональной кумуляции должно указываться в сертификате |
The least developed countries have called for harmonized rules of origin common to different developed countries based on across-the-board value added criteria with facilitated regional cumulation rules. |
Наименее развитые страны призывают согласовать правила происхождения, общие для разных развитых стран, на основе критериев всей добавленной стоимости в сочетании с упрощенными региональными правилами кумуляции. |
However, these preferences were not as effective as expected owing to preference erosion, non-tariff barriers and restrictive rules of origin, which limited the scope for regional and transregional cumulation between least developed countries and their trading partners. |
Однако эти преференции были не столь эффективными, как ожидалось, вследствие размывания преференций, нетарифных барьеров и ограничительных правил происхождения, которые ограничивали масштабы региональной и трансрегиональной кумуляции между наименее развитыми странами и их торговыми партнерами. |
The scope of the regional cumulation facility under the scheme of the European Union differs, however, from that granted by the United States and Japan. |
В то же время возможность применения региональной кумуляции в рамках схемы Европейского союза отличается от механизма применения этого принципа в Соединенных Штатах и Японии. |
Certain provisions which had been of concern to developing countries such as the "cross cumulation" of injury of subsidized or dumped imports have been codified and retained. |
Были кодифицированы и остались в силе определенные положения, которые и прежде вызывали беспокойство у развивающихся стран, например положение о "перекрестной кумуляции" ущерба, причиняемого субсидируемым импортом или импортом по демпинговым ценам. |
Moreover, the European Commission has emphasized that country graduations should not have undesirable effects on the advantages accruing to beneficiary countries, in particular LDCs, under the regional cumulation mechanism. |
Кроме того, Европейская комиссия подчеркнула, что градация стран не должна нежелательным образом сказываться на тех преимуществах, которыми пользуются страны-бенефициары, и в частности НРС, благодаря механизму региональной кумуляции. |
From 2000 to 2005, the European Union would adopt a series of measures ensuring duty-free access for essentially all products from the least developed countries and would review the rules of origin, particularly with regard to cumulation. |
В период с 2000 по 2005 год Европейский союз примет ряд мер, направленных на отмену таможенных пошлин в отношении практически всей продукции, поступающей из наименее развитых стран, и на пересмотр первоначальных правил применительно, в частности, к кумуляции. |
These experts considered it important, for the purpose of increasing the developmental impact of the GSP, that rules of origin be better adapted to the production capabilities of beneficiary countries and provided in particular a more liberal cumulation of imported production inputs. |
По мнению этих экспертов, для того чтобы ВСП оказывала более эффективное воздействие на развитие, правила происхождения необходимо лучше адаптировать к производственному потенциалу стран-бенефициаров и установить, в частности, более льготные условия для кумуляции импортируемых производственных ресурсов. |
Major examples of "development-friendly" use are cumulation provisions in support of the integration of more developing countries into international production and trade or more favourable domestic content provisions for LDCs. |
Важнейшими примерами их использования в интересах развития служат положения о кумуляции, помогающие интеграции большего числа развивающихся стран в международное производство и торговлю, или более льготные положения о внутренней доле для НРС. |
More transparent and simplified rules of origin, allowing for cumulation of origin, at least at the regional level, could improve the use and value of preferences, as would more comprehensive product coverage. |
Более транспарентные и упрощенные правила происхождения, дающие возможность кумуляции происхождения, по крайней мере на региональном уровне, могли бы улучшить использование и повысить ценность преференций, равно как и более всеобъемлющий товарный охват. |
An alternative form of cumulation could be used for LDC or middle-income countries which do not belong to a regional association or where the secretariat of the regional association is not yet in a position to fulfil the necessary administrative requirements. |
Следует использовать альтернативные формы кумуляции в отношении НРС или стран со средним уровнем доходов, которые не входят в региональные ассоциации, или в тех случаях, когда секретариат региональной ассоциации еще не в состоянии обеспечить выполнение необходимых административных требований. |
Certificate must indicate use of cumulation |
В сертификате должно указываться применение принципа кумуляции |
Accordingly, production inputs supplied by GSP-excluded countries to regional group members will continue to benefit from GSP cumulation provisions. |
Соответственно к поставкам факторов производства из стран, не охватываемых действием ВСП, в страны - члены региональных группировок будут и впредь применяться положения ВСП о кумуляции. |
The African Growth and Opportunity Act would also introduce regional cumulation and donor-country content provisions for eligible developing countries in sub-Saharan Africa. |
Благодаря Акту о росте и возможностях в Африке к соответствующим развивающимся странам Африки, расположенным к югу от Сахары, будут применяться положения о региональной кумуляции и доле страны-донора. |
She requested that this facility be implemented by other preference-giving countries and that the regional or subregional cumulation should be extended to Mexico. |
Оратор обратилась с просьбой к другим предоставляющим преференции странам принять этот принцип и распространить концепцию региональной или субрегиональной кумуляции на Мексику. |