The least developed countries have called for harmonized rules of origin common to different developed countries based on across-the-board value added criteria with facilitated regional cumulation rules. | Наименее развитые страны призывают согласовать правила происхождения, общие для разных развитых стран, на основе критериев всей добавленной стоимости в сочетании с упрощенными региональными правилами кумуляции. |
The scope of the regional cumulation facility under the scheme of the European Union differs, however, from that granted by the United States and Japan. | В то же время возможность применения региональной кумуляции в рамках схемы Европейского союза отличается от механизма применения этого принципа в Соединенных Штатах и Японии. |
One expert pointed out that cumulation facilities under rules of origin could help significantly to solve some of the production constraints of developing countries, particularly LDCs. | Один эксперт указал, что решению некоторых производственных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и в частности НРС, в значительной степени может способствовать использование механизма кумуляции в соответствии с правилами происхождения. |
As decided by the Committee on Anti-Dumping, the group will take up the following new topics: price comparisons, de minimis import volume, cumulation, questionnaires and requests for information, opportunities for industrial users and consumer organizations to provide information and new shipper review. | В соответствии с решением Комитета по антидемпингу группа рассмотрит следующие новые темы: сопоставление цен, пренебрегаемо малый объем импорта, принцип кумуляции, вопросники и запросы о предоставлении информации, возможности промышленных пользователей и организаций потребителей для представления информации и обзор, проводимый среди новых поставщиков. |
The regional scope for cumulation was extended to four regional groupings without, however, the possibility of pan-African cumulation. | Региональный охват кумуляции происхождения был распространен на четыре региональные группировки, правда, без возможности панафриканской кумуляции. |
A cumulation of votes on any one candidate would not be permissible. | Кумуляция голосов по любому отдельному кандидату не допускается. |
He suggested that interaction of IIA provisions could be divided into five categories - explication, reinforcement, amplification, cumulation and contradiction - pointing to some techniques that could be used to bring policy coherence to inconsistent provisions. | Выступающий предложил подразделить взаимодействие между положениями МИС на следующие пять категорий: пояснение, укрепление, усиление, кумуляция и противоречие - и отметил некоторые методы, которые могут быть использованы для обеспечения совместимости непоследовательных положений. |
Partial regional cumulation means that inputs imported from another member of the regional association and utilized for further manufacturing or incorporated in the final exporting country must already have originated there in order to be considered as domestic content. | Частичная региональная кумуляция означает, что материалы, импортированные из другой страны - члена региональной ассоциации и использованные для последующей переработки или включенные в продукцию конечной экспортирующей страны, должны происходить из первой страны, иначе они не будут рассматриваться в качестве отечественного компонента. |
However, certain provisions remained which could pose difficulties for the full exploitation of trading opportunities for developing countries, e.g. "quota modulation", "cross cumulation", and the exclusion of "captive production" in the determination of the domestic production. | Однако остаются некоторые положения, которые могут создать трудности для полной реализации торговых возможностей развивающимися странами, и в частности, "модуляция квот", "перекрестная кумуляция", а также исключение "подконтрольного производства" при определении внутреннего производства. |
Such cumulation could involve an LDC and a beneficiary neighbouring country upon evidence that the necessary requirements to ensure the proper administration of the cumulation is assured by the preference-receiving countries' authorities. | Подобная кумуляция могла бы охватывать НРС и соседнюю страну-бенефициара при условии, что соответствующие органы получающих преференции стран обеспечивают выполнение необходимых требований для надлежащего применения принципа кумуляции. |
The European Council has announced that the Community will, as an immediate measure to improve LDC market access, promote regional cumulation facilities for the benefit of LDCs, and respond positively to their requests for derogations from the applicable rules of origin. | Европейский совет объявил, что Сообщество в целях скорейшего расширения доступа НРС на рынок будет поощрять региональную кумуляцию в интересах НРС и положительно реагировать на их просьбы о неприменении к ним правил происхождения. |
Few preference-giving countries offer full and global cumulation that extends to suppliers from all beneficiary countries, nor is the allowance of donor-country content a standard feature of all schemes. | Редко кто из предоставляющих преференции стран предлагает полную и глобальную кумуляцию поставщикам из всех стран-бенефициаров; положение о доле страны-донора также характерно далеко не для всех схем. |
By comparison, the Generalized System of Preferences scheme by Canada for the least developed countries provides global cumulation of all Generalized System of Preferences beneficiaries. | Для сравнения можно отметить, что канадская программа по Всеобщей системе преференций в отношении наименее развитых стран предусматривает общую кумуляцию происхождения из всех стран-бенефициаров Всеобщей системы преференций. |
The inability of LDCs to benefit fully from GSP schemes was due to unfavourable rules of origin which allowed only regional cumulation, while global cumulation would be preferable. | Неспособность НРС в полной мере пользоваться возможностями схем ВСП объясняется неблагоприятными правилами происхождения, допускающими лишь региональную кумуляцию, тогда как предпочтительным вариантом является глобальная кумуляция. |
Commission Regulation 3254/94 amended the Customs Code by allowing bilateral cumulation inducing regional cumulation, as well as the five per cent rule. | Постановлением 3254/94 Комиссии внесены изменения в таможенный кодекс, которые допускают двустороннюю кумуляцию, являющуюся основой для региональной кумуляции, а также предусматривают использование пятипроцентного правила. |
The provisions governing the cumulation of survivors' benefits and income correspond to those applicable in the statutory pension insurance. | Положения о суммировании пособий и доходов оставшегося в живых супруга аналогичны тем, которые действуют в системе обязательного пенсионного обеспечения. |
This situation was eased by the diagonal cumulation of rules of origin decided in December 1994 at the EU Council in Essen. | На совещании Европейского совета, проходившем в Эссене в декабре 1994 года, было решено, что положения о диагональном суммировании, уже действующие для стран, входящих в Европейские соглашения, должны охватить все шесть ассоциированных стран. |
Slovene criminal law theory has not yet taken an explicit position with regard to all other possible instances of the cumulation of the aforementioned criminal offences. | В словенской уголовно-правовой науке еще не выработана четкая позиция в отношении всех иных возможных случаев кумулирования вышеуказанных уголовных правонарушений. |
Similarly, in the last five years the Slovene criminal justice system has not yet encountered all possible types of cumulation of the criminal offences discussed above, which is why the judiciary cannot always form a position on individual cases. | Кроме того, за прошедшие пять лет в системе уголовного судопроизводства Словении еще не встречались все возможные случаи кумулирования указанных выше уголовных правонарушений, в связи с чем судебные органы не всегда могут выработать определенную позицию по отдельным случаям. |
Often, there are cumulation interactions between provisions of different IIAs. | Часто между положениями различных МИС существуют кумулятивные взаимосвязи. |
Cumulation interactions between different IIAs can also involve procedural provisions. | Кумулятивные взаимосвязи могут возникать также в случае процедурных положений различных МИС. |