More transparent and simplified rules of origin, allowing for cumulation of origin, at least at the regional level, could improve the use and value of preferences, as would more comprehensive product coverage. | Более транспарентные и упрощенные правила происхождения, дающие возможность кумуляции происхождения, по крайней мере на региональном уровне, могли бы улучшить использование и повысить ценность преференций, равно как и более всеобъемлющий товарный охват. |
Expanding the opportunities for full and global cumulation would serve to encourage trade among these countries by enabling complementarities in production capabilities to be exploited and greater advantage to be taken of international specialization. | Расширение возможностей для полной и глобальной кумуляции помогло бы расширению торговли между этими странами за счет более полного использования взаимодополняющих производственных возможностей и международной специализации. |
Commission Regulation 3254/94 amended the Customs Code by allowing bilateral cumulation inducing regional cumulation, as well as the five per cent rule. | Постановлением 3254/94 Комиссии внесены изменения в таможенный кодекс, которые допускают двустороннюю кумуляцию, являющуюся основой для региональной кумуляции, а также предусматривают использование пятипроцентного правила. |
Such cumulation could involve an LDC and a beneficiary neighbouring country upon evidence that the necessary requirements to ensure the proper administration of the cumulation is assured by the preference-receiving countries' authorities. | Подобная кумуляция могла бы охватывать НРС и соседнюю страну-бенефициара при условии, что соответствующие органы получающих преференции стран обеспечивают выполнение необходимых требований для надлежащего применения принципа кумуляции. |
Cumulation and donor country content were allowed. | Предусмотрены разрешительные положения в отношении кумуляции и доли страны-донора. |
Full global cumulation was seen as having positive effects on cooperation among beneficiary countries. | Было отмечено, что полная глобальная кумуляция оказывает позитивное воздействие на сотрудничество между странами-бенефициарами. |
A cumulation of votes on any one candidate would not be permissible. | Кумуляция голосов по любому отдельному кандидату не допускается. |
(a) Regional cumulation granted (on application to free trade areas and customs unions). | а) Региональная кумуляция применяется к зонам свободной торговли и таможенным союзам при обращении с соответствующей просьбой |
The GSP scheme of the United States does not allow for donor-country content nor does it apply cumulation with regard to the sub-Saharan region. | В схеме ВСП Соединенных Штатов положения о доле страны-донора отсутствует, а на страны Африки, расположенные к югу от Сахары, кумуляция не распространяется. |
Such cumulation could involve an LDC and a beneficiary neighbouring country upon evidence that the necessary requirements to ensure the proper administration of the cumulation is assured by the preference-receiving countries' authorities. | Подобная кумуляция могла бы охватывать НРС и соседнюю страну-бенефициара при условии, что соответствующие органы получающих преференции стран обеспечивают выполнение необходимых требований для надлежащего применения принципа кумуляции. |
Rules of origin which encourage regional cumulation would serve to encourage trade among beneficiary countries by enabling complementarities in production capabilities to be exploited and greater advantage to be taken of international specialization. | Правила происхождения, поощряющие региональную кумуляцию, призваны стимулировать взаимную торговлю между странами-бенефициарами благодаря использованию взаимодополняемости производственного потенциала и лучшему использованию преимуществ международной специализации. |
Few preference-giving countries offer full and global cumulation that extends to suppliers from all beneficiary countries, nor is the allowance of donor-country content a standard feature of all schemes. | Редко кто из предоставляющих преференции стран предлагает полную и глобальную кумуляцию поставщикам из всех стран-бенефициаров; положение о доле страны-донора также характерно далеко не для всех схем. |
Commission Regulation 3254/94 amended the Customs Code by allowing bilateral cumulation inducing regional cumulation, as well as the five per cent rule. | Постановлением 3254/94 Комиссии внесены изменения в таможенный кодекс, которые допускают двустороннюю кумуляцию, являющуюся основой для региональной кумуляции, а также предусматривают использование пятипроцентного правила. |
The European Union grants what is called partial regional cumulation as opposed to the full regional cumulation granted under the schemes of the United States and Japan. | Европейский союз допускает частичную региональную кумуляцию в отличие от принципа полной региональной кумуляции, предусмотренного в схемах Соединенных Штатов и Японии. |
allows cross cumulation of the effect of subsidized imports and dumped imports in the determination of injury; The AAD (article 3.3) permits, subject to certain conditions, cumulation of imports in assessing injury only when these imports are "simultaneously subject to anti-dumping investigations". | перекрестную кумуляцию влияния субсидируемого импорта и импорта по демпинговым ценам при определении ущерба 32/; и исключает производство отраслей для собственных нужд при определении отечественного производства 33/. |
The provisions governing the cumulation of survivors' benefits and income correspond to those applicable in the statutory pension insurance. | Положения о суммировании пособий и доходов оставшегося в живых супруга аналогичны тем, которые действуют в системе обязательного пенсионного обеспечения. |
This situation was eased by the diagonal cumulation of rules of origin decided in December 1994 at the EU Council in Essen. | На совещании Европейского совета, проходившем в Эссене в декабре 1994 года, было решено, что положения о диагональном суммировании, уже действующие для стран, входящих в Европейские соглашения, должны охватить все шесть ассоциированных стран. |
Slovene criminal law theory has not yet taken an explicit position with regard to all other possible instances of the cumulation of the aforementioned criminal offences. | В словенской уголовно-правовой науке еще не выработана четкая позиция в отношении всех иных возможных случаев кумулирования вышеуказанных уголовных правонарушений. |
Similarly, in the last five years the Slovene criminal justice system has not yet encountered all possible types of cumulation of the criminal offences discussed above, which is why the judiciary cannot always form a position on individual cases. | Кроме того, за прошедшие пять лет в системе уголовного судопроизводства Словении еще не встречались все возможные случаи кумулирования указанных выше уголовных правонарушений, в связи с чем судебные органы не всегда могут выработать определенную позицию по отдельным случаям. |
Often, there are cumulation interactions between provisions of different IIAs. | Часто между положениями различных МИС существуют кумулятивные взаимосвязи. |
Cumulation interactions between different IIAs can also involve procedural provisions. | Кумулятивные взаимосвязи могут возникать также в случае процедурных положений различных МИС. |