But the liquidity crunch was not the only problem; there was also a solvency problem. | Но кризис ликвидности был не единственной проблемой; была также проблема платежеспособности. |
<- Considering how to crunch in order to meet everyone! | <- считая, как кризис для того, чтобы удовлетворить всех! |
The financial crunch and finite resources are all the more reason to focus on conflict prevention and resolution in the first place, not to undercut peacekeeping. | Финансовый кризис и ограниченность ресурсов делают все более настоятельной необходимость сосредоточиться в первую очередь на предотвращении и разрешении конфликтов без ущерба для миротворчества. |
The global liquidity crunch created dire consequences for the terms and availability of trade credit and project finance: currently the bond market and syndicated loans are effectively non-existent. | Глобальный кризис ликвидности обернулся серьезными последствиями с точки зрения условий и доступности торговых кредитов и проектного финансирования: в настоящее время рынок облигаций и синдицированные займы практически не существуют. |
But the liquidity crunch was not the only problem; there was also a solvency problem. | Но кризис ликвидности был не единственной проблемой; была также проблема платежеспособности. |
Lady Camellia told me she once heard an lop ask for more cockroaches in his soup because he liked the added crunch. | Леди Камелия говорила мне, что она однажды слышала, как Иоп просит побольше тараканов в суп, потому что ему нравился их хруст |
These kids now, they have Captain Crunch, Count Chocula. | А у детей сейчас есть капитан Хруст, граф Чокула. |
If Cap'n Crunch is out there, I'm-a flip out. | Если Капитан Хруст подождет, то я иду. |
"A LITTLE SNACK" IS A HANDFUL OF CAPTAIN CRUNCH. | "Капитан Хруст" как раз закончился. |
Spam and cap'n crunch. | Хлопья "Спам и Капитан Хруст"? |
I'll put you down in the "prefers crunch" category. | Запишу тебя в категорию "хрустящие". |
Either Cookie Crisp or Cinnamon Toast Crunch. | Хрустящие печенюшки или Тосты с корицей. |
My theory is that people'd rather go for crunch than what the bag looks like. | Доказываю свою теорию, что люди склонны выбирать хрустящие, а не красиво упакованные. |
And then Emily Janison brought these great low-fat crunch cakes, and we all got to laughing and lost track of time, you know. | А потом Эмили Дженисон принесла эти замечательные хрустящие обезжиренные пироги, и мы, должно быть, заболтались и потеряли счет времени, понимаешь. |
eating... Captain Crunch. | и ел... хрустящие подушечки. |
Applebee had a Nestle's Crunch, Victor had a Snickers... | Эпплби взял вафельный батончик, Виктор - "Сникерс",... |
We got chocolate and vanilla (singsongy): and peanut butter crunch. | У нас есть батончик с шоколадом, ванилью и арахисовым маслом. |
I had a Nestle's Crunch. | Я ел вафельный батончик. |
Now, that is a cookie and we all know that Twix is the only candy bar with the cookie crunch. | Так вот, это печенье, и мы оба знаем, что "Твикс" - единственный батончик с печеньем. |
A Nestlé Crunch bar, hardly even been touched. | Батончик Нестле, почти целый. |
I know that because I remember you were the last one on the flight, and you were all sweaty, and you had headphones on and... crunch! | Я помню, потому что ты последний зашёл на самолёт весь потный, в наушниках и... хрусть! |
Like, crunch, crunch, crunch... | Ну вот так - хрусть, хрусть, хрусть... |
Shall I crunch him for you? | Должен ли я грызть его для вас? |
Want me to crunch his face off? | Должен ли я грызть его для вас? |
Crunch, I'm sorry for making fun of your Trojan Horse idea because it actually plays. | Кранч, прости что поднял на смех твою идею Троянского коня, потому что здесь она придется к месту. |
On February 22, 1989, Cleveland was awarded a new MISL franchise, the Cleveland Crunch. | 22 февраля 1989 года Кливленду была выдана новая франшиза MISL, «Кливленд Кранч». |
What would Cap'n Crunch say? | А что скажет Капитан Кранч? |
He said, Okay. Within a year, Rainforest Crunch was on the shelves. | В течении года, Рейнфорест Кранч появились на полках магазинов. |
The one, the only, Crunch Calhoun! | Единственный и неповторимый Кранч Калхун! |
Following in the footsteps of Kirk, Crunch and Kangaroo. | Иду по стопам Кирка, Кранча и Кенгуру. |
And this way, I get to imagine he's someone cool, like Burt Reynolds or Captain Crunch. | А так я смогу представлять, что он кто-то крутой, вроде Берта Рейнолдса или Капитана Кранча. |
Didn't I give you my Cap'n Crunch Decoder Ring back in the sixth grade? | Разве я не подарил тебе свое кольцо-декодер от капитана Кранча в шестом классе? |
If it's good enough for Kirk, Crunch and Kangaroo, it's good enough for me. | Если это достаточно хорошо для Кирка, Кранча и Кангару, значит, и для меня. |
Because of Crunch's record, Interpol will be brought in. | Из-за криминального прошлого Кранча, непременно вмешается Интерпол. |
At least when it comes to the crunch, they'll be voting for me and not Rolus. | По крайней мере, когда наступит решающий момент они проголосуют за меня а не за Ролуса. |
[Whistle shrills] Crunch time, poindexters. | [свисток свистит] Решающий момент, ботаники. |
It's crunch time, Frank. | Решающий момент, Фрэнк. |
Guys like that, when crunch time comes, it's always someone else's fault. | Такие ребята в решающий момент переводят все стрелки на тебя. |
Look... this game's in crunch time, | Это - как решающий мяч в кольцо. |
So you hold Captain Crunch, you hold the Mountain Dew, you hold the Diet Coke. | И вот вы держите мюсли, вы держите Mountain Dew, вы держите диетическую колу. |
We're out of Honey Berry Crunch. | но у нас закончились мюсли. |
Is that Cinnamon Toast Crunch? | Это мюсли с корицей? |
Mintberry Crunch isn't afraid of his fat sister! | Мятно-ягодный пирог не боится своей жирной сестры! |
Mintberry Crunch, heroically dashed off to... to save the day! | Мятно-ягодный пирог тот час же скрылся... Чтобы... спасти ситуацию |
No more running away for Mint Berry Crunch! | Больше Мятно-ягодный пирог бегать не станет! |
That's when you need to bring the Crunch. | В игру вступает Мятно-ягодный пирог |