Franklin's experimental work thus proved crucial in Watson and Crick's discovery. |
Экспериментальная работа Франклин оказалась чрезвычайно важной в открытии Уотсона и Крика. |
Another group consisting of Francis Crick and James Watson was at Cambridge. |
Вторая состояла из Фрэнсиса Крика и Джеймса Уотсона из Кембриджа. |
Simon Plame was another student of Professor Crick's. |
Саймон Плем был еще одним студентом Профессора Крика. |
Now, that is not Intelligent Design - not from Francis Crick. |
Теперь, это не Разумный замысел - не от Френсиса Крика. |
At that time Wilkins also introduced Francis Crick to the importance of DNA. |
В это же время Уилкинс также познакомил Фрэнсиса Крика с важностью исследований ДНК. |
1998, National Portrait Gallery in London added Rosalind Franklin's portrait next to those of Francis Crick, James Watson and Maurice Wilkins. |
1998 - Национальная портретная галерея добавила портрет Розалинд Франклин к портретам Френсиса Крика, Джеймса Уотсона и Мориса Уилкинсона. |
It influenced Francis Crick and James Watson, the discoverers of the double-helix structure of DNA. |
Она повлияла на Фрэнсиса Крика и Джеймса Уотсона, открывших структуру двойной спирали ДНК. |
They murdered Crick right in front of me. |
Они убили Крика прямо у меня на глазах. |
A visit by Erwin Chargaff to England, in 1952, reinforced the salience of this important fact for Watson and Crick. |
Приезд Эрвина Чаргаффа в Англию в 1952 году лишний раз подчеркнул этот важный факт для Уотсона и Крика. |
At the time of the discovery by Francis Crick and James Watson, for which the two men received a 1962 Nobel Prize, her work was not properly credited (though Watson described the crucial importance of her contribution, in his 1968 book The Double Helix). |
Во время открытия Фрэнсиса Крика и Джеймса Уотсона, за которое они получили Нобелевскую премию 1962 года, её работа не была должным образом учтена (хотя Уотсон описал решающее значение её вклада в своей книге 1968 года «Двойная спираль»). |
Crick's work had veered into unconventional territory. |
Работы Крика стали нестандартными. |
Why would Ultra kill Crick? |
Зачем Ультре убивать Крика? |
Neuroscientists like Francis Crick and physicists like Roger Penrose said now is the time for science to attack consciousness. |
Неврологи вроде Фрэнсиса Крика и физики вроде Роджера Пенроуза говорят, что сейчас самое время науке взяться за сознание. |
Watson subsequently presented a paper on the double-helical structure of DNA at the 18th Cold Spring Harbor Symposium on Viruses in early June 1953, six weeks after the publication of the Watson and Crick paper in Nature. |
Позже Уотсон представил документ о двойной спиральной структуре ДНК на 18-м симпозиуме по вирусам Колд Спрингс Харбор в начале июня 1953 года, через шесть недель после публикации статьи Уотсона и Крика в Nature. |
Rather than make any of the DNA researchers at King's College co-authors on the Watson and Crick double helix article, the solution that was arrived at was to publish two additional papers from King's College along with the helix paper. |
Вместо того, чтобы сделать кого-либо из исследователей ДНК в соавторах Кингс-Колледжа в статье о двойной спирали Уотсона и Крика, решение состояло в том, чтобы опубликовать ещё две статьи из Кингс-Колледжа вместе со статьей о спиральной структуре ДНК. |
It was only natural that where chemistry fell short, physics - and its premier laboratory - showed the way forward, a way grasped by Watson and Crick in the epic breakthrough that we celebrate this month. |
Поэтому неудивительно, что там, где химия не оправдала ожиданий ученых, физика - и лучшая физическая лаборатория - указала путь вперед в виде эпохального открытия Уотсона и Крика, которое мы отмечаем в этом месяце. |
So much so that we started calling Crick |
Настолько опасные, что мы стали называть Крика доктор Смерть. |
Crick's view of the relationship between science and religion continued to play a role in his work as he made the transition from molecular biology research into theoretical neuroscience. |
Взгляды Крика на взаимосвязь науки и религии продолжали играть оказывать влияние на его работу: так, он сделал переход от исследований на молекулярном уровне биологии к исследованиям в области теоретической нейробиологии. |
The DNA double helix structure proposed by Watson and Crick was based upon "Watson-Crick" bonds between the four bases most frequently found in DNA (A, C, T, G) and RNA (A, C, U, G). |
Структура двойной спирали ДНК, предложенная Уотсоном и Криком, основывалась на связях «Уотсона - Крика» между четырьмя основаниями, которые наиболее часто встречаются в ДНК (А, С, Т, G) и РНК (A, C, U, G). |
A rare prescient few, read me, noted his genius, and with Crick guiding us, Stephen's father and I conducted research. |
Но нашлись прозорливые люди, которые заметили его гений, и под руководством Крика, отец Стивена и я проводили исследования. |
Judson describes how Watson spent a large amount of time ignoring Crick's belief (based on Franklin's determination of the space group) that the two backbone strands were antiparallel. |
Джадсон описывает, как Уотсон долгое время игнорировал версию Крика (на основе определения Франклин пространственной группы), что две цепи спирали должны быть антипараллельными. |
Crick's period at Cambridge was the pinnacle of his long scientific career, but he left Cambridge in 1977 after 30 years, having been offered (and having refused) the Mastership of Gonville and Caius. |
Работа Крика в Кембриджском университете стала вершиной его долгой научной карьеры, но он покинул Кембридж в 1977 г., после 30 лет работы ему предложили стать директором (но он впоследствии отказался) колледжа Гонвилла и Киза. |
This MRC report contained data from the King's group, including some of Franklin's and Gosling's work, and was given to Crick - who was working on his thesis on haemoglobin structure - by his thesis supervisor Perutz, a member of the visiting committee. |
Этот отчёт содержал данные, полученные группой исследователей королевского колледжа, включая выдержки из работ Франклин и Госслинга; научный руководитель Френсиса Крика (который работал над диссертацией о структуре гемоглобина) Макс Перутц отдал отчёт своему аспиранту, как члену исследовательского совета. |
In the middle of February 1953, Crick's thesis advisor, Max Perutz, gave Crick a copy of a report written for a Medical Research Council biophysics committee visit to King's in December 1952, containing many of Franklin's crystallographic calculations. |
В середине февраля 1953 года, научный руководитель Крика, Макс Перутц дал Крику копию отчёта, написанного для комитета по биофизике Медицинского исследовательского совета о посещении Королевского колледжа в декабре 1952, в котором содержались многочисленные кристаллографические расчёты Франклин. |
Crick's access to Franklin's progress report of late 1952 is what made Crick confident that DNA was a double helix with antiparallel chains, but there were other chains of reasoning and sources of information that also led to these conclusions. |
Доступ Крика к работам Франклин в конце 1952 года, возможно, лишний раз подтвердил, что ДНК - двойная спираль с антипараллельными цепями, но были и другие цепочки рассуждений, которые также привели к этим же выводам. |