| I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin. | Я ухаживал за одной девушкой, Энид, которая воображала, будто она манекенщица. |
| Levi abandoned my sister after courting her. | Ливай бросил мою сестру после того, как ухаживал за ней |
| It all happened while I was courting your mother. | Это случилось, когда я ухаживал за твоей матерью. |
| I know you've developed a rapport and he is, in his own plodding way, courting you. | Я знаю, что вы обозначили границы, и он в меру своих стараний, ухаживал за тобой. |
| Has he been courting you for a long time? | Неужели он ухаживал за тобой на протяжении длительного времени? |
| A friend who was a guest in his house had been courting Penelope Pelham, a young woman of twenty. | Друг Беллингема, который был гостем в его доме, ухаживал за Пенелопой Пелхэм, девушкой лет 20. |
| He was not my boyfriend, he was courting me, though. | Он не был моим парнем, хоть и ухаживал за мной. |
| The idea of this sweet, young man courting me. | Мне нравилось, как этот молодой человек ухаживал за мной |
| You see, when I was courting Sofya... she was so young and so pure... it just seemed impossible that I could ever have her. | Понимаешь, когда я ухаживал за Софьей, она была так молода и так чиста, что мне казалось, что я ее никогда не заполучу. |
| Arriving in early 1725, he adopted the name Mr. Smith for himself, and renamed his vessel the George, and passed as a wealthy trader, even courting a Miss Gordon. | Приехав в начале 1725, он принял себе имя г-н Смит, а корабль переименовал в George, выдал себя за богатого купца и даже ухаживал за некой мисс Гордон. |
| When your mother and I were courting... we used to take long walks in the park... but I can see, for your generation, that a drive to a warehouse... would be just as enchanting. | Когда я ухаживал за твоей матерью, мы часто устраивали долгие прогулки по парку. Но, видимо, для вашего поколения поездка на склад тоже полна очарования. |
| When we were courting, no need now. | Тогда я ухаживал за тобой, а сейчас в этом нет нужды. |
| When I was nearly fifteen... a young man courting my sister... found he liked me better. | Когда мне ещё не было 15-ти... молодой человек, который ухаживал за моей сестрой... сказал, что я ему нравлюсь больше. |
| Spicer says you were seen courting on the end of the pier. | Спайсер видел, как ты ухаживал за ней на пирсе. |
| I also saw him courting the Duchess de Nevers. | Он также ухаживал за герцогиней Неверской. |
| When I met a young man courting the girls, | Когда я познакомилась с молодым человеком, который ухаживал за девушками, |
| During his first few years of naval service, Callaghan had been courting Mary Tormey of Oakland, California; the two married on July 23, 1914. | Во время первых лет военно-морской службы, Каллаган ухаживал за Мэри Торми (англ. Магу Тогмёу), и 23 июля 1914 года Дэниел с Мэри поженились в Окленде. |