Английский - русский
Перевод слова Counteract

Перевод counteract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействия (примеров 26)
Switzerland participates in numerous activities undertaken by the international organizations to strengthen the protection of minorities and thereby counteract - directly or indirectly - racist activities. Швейцария участвует в ряде мероприятий, проводимых международными организациями с целью усиления защиты меньшинств и, таким образом, прямого или косвенного противодействия проявлениям расизма.
If managed in ways that are transparent and participatory, and if countries combine their efforts regionally, food reserves can be an effective way to boost sellers' market power and counteract speculation by traders, thereby limiting price volatility. Если они будут организованы прозрачным образом с участием всех сторон, и если страны объединят свои усилия на региональном уровне, запасы продовольствия могут стать эффективным способом повышения рыночного влияния продавцов, а также противодействия спекуляциям трейдеров, тем самым ограничивая колебание цен.
Departing from the assumption that training measures alone are not sufficient in order to effectively counteract all possible human rights violations and, in addition, to sensitize police officers, the relationship between police and human rights will be addressed and discussed. Исходя из предположения о том, что одних учебных мероприятий недостаточно для успешного противодействия всем возможным нарушениям прав человека, а также для того чтобы добиться осознанного отношения со стороны сотрудников полиции, обсуждение будет посвящено прежде всего отношению полиции к правам человека.
(x) Encourage construction of multi-family housing, promote integrated public transportation and facilitate the use of clean vehicles in order to, mainly, counteract urban sprawl and save energy; х) поощрять строительство многоквартирных домов, содействовать комплексному развитию общественного транспорта и создавать благоприятные условия для использования экологически чистого транспорта в целях, прежде всего, противодействия "расползанию" городов и экономии энергии;
An unemployment insurance system and a programme to actively counteract unemployment are being developed, with a particular emphasis on the promotion of the economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas and of the disabled. Разрабатываются система страхования от безработицы и программа активного противодействия безработице с особым упором на содействие экономической деятельности безработных в небольших городах и в сельской местности, а также на содействие экономической деятельности инвалидов.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 29)
The monitoring bodies set up under some agreements could not oppose or counteract the essence of the commitments made by a State party in expressing its consent to be bound by a treaty. Контрольные органы, создаваемые в соответствии с некоторыми соглашениями, не могут противостоять или противодействовать обязательствам, принятым на себя государством-участником в момент выражения им своего согласия быть связанным каким-либо договором.
If we could get to a section of the ship that still exists in that time period, maybe we could counteract the surge, stop it from happening. Если мы сможем добраться до отсека корабля, который все еще существует в том отрезке времени, возможно, мы сможем противодействовать разряду, предотвратить его возникновение.
Having an independent monetary policy that could counteract boom-and-bust cycles would be the best way for China to deal with such risks. Для Китая проведение независимой кредитно-денежной политики, способной противодействовать циклам «подъема-спада», было бы лучшим способом уменьшить этот риск.
As UNECE member States recently recognized in the León Declaration, family-friendly policies aiming at the reconciliation of work with family life can both counteract a decrease of the birth rate to very low levels and augment the employment rate. Как недавно заявили государства-члены ЕЭК ООН в Леонской декларации, политика во благо семьи, направленная на согласование интересов трудовой деятельности с интересами семейной жизни, может противодействовать падению рождаемости до очень низких уровней и способствовать росту занятости.
This could counteract the impacts of global climate change that result in a loss of fertile areas and an increased prevalence of desert-like soil conditions. Это позволило бы противодействовать последствиям глобального изменения климата, которые приводят к потере плодородных земель и расширению земельных угодий, по своим характеристикам приближающихся к пустынным.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 8)
To prevent and counteract illegal human trafficking, within the framework of the Bureau for Coordination of organized crime and other dangerous offends in CIS countries, authorities of the ministry for internal affairs have signed multilateral agreements with CIS countries. В целях предупреждения незаконной торговли людьми и борьбы с ней в рамках Координационного бюро по борьбе с организованной преступностью и другими опасными преступлениями в странах СНГ руководители Министерства внутренних дел подписали многосторонние соглашения с другими странами СНГ.
In order to better counteract the problem of drug consumption, it seemed crucial to involve those men and women who had once been drug abusers. В целях более эффективной борьбы с проблемой потребления наркотиков представляется важным прислушиваться к мнению тех людей, которые испытали трагедию наркомании на собственном опыте.
Governmental institutions in cooperation with non-governmental organizations have also set preventive measures related to counteracting violence through raising awareness and motivation in society with a view to prevent and counteract all forms of violence. Государственные учреждения в сотрудничестве с неправительственными организациями также принимают соответствующие профилактические меры, связанные с повышением осведомленности и уровня самосознания в обществе, в целях предупреждения всех форм насилия и борьбы с ними.
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
To combat the scourge of terrorism, Morocco has adopted a comprehensive counter-terrorist strategy based on a proactive, multidimensional approach which seeks to prevent and counteract the threat posed by the acquisition of nuclear material by terrorists. Для борьбы с этим злом Марокко приняло основанную на инициативном и комплексном подходе стратегию противодействия глобальному терроризму, нацеленную на предотвращение и устранение угрозы приобретения ядерных материалов террористами и охватывающую три следующих направления:
Больше примеров...
Противостоять (примеров 16)
Public officials, politicians and public figures in general should openly and resolutely counteract anti-Semitic behaviour, stereotypes and prejudices. Государственные чиновники, политики и общественные деятели в целом должны открыто и решительно противостоять поведению, стереотипам и предрассудкам, замешанным на антисемитизме.
Thank goodness that we live in a world where there's so much women's leadership that can counteract that. Замечательно, что мы живем в мире, где лидерство у женщин так хорошо развито, что позволяет противостоять этому.
It wasn't enough to just counteract them. Мало было противостоять им.
Community-based organization leaders can also counteract the influence of criminal intermediaries, who increasingly act as gatekeepers to land and other shelter inputs in the highly constrained housing markets of cities of many developing countries. Руководители организаций на уровне общин могут также противостоять влиянию криминальных посредников, которые во все возрастающей степени препятстствуют доступу к земле и жилью на крайне ограниченных рынках жилья в городах многих развивающихся стран.
So even if people did have impulses towards selfishness or greed, that's not the only thing in the skull, and there are other parts of the mind that can counteract them. Так что даже если у людей есть склонности к эгоизму или жадности, это не единственное в их голове, и другие части разума могут противостоять им.
Больше примеров...
Нейтрализовать (примеров 11)
Countries could also counteract the pressures for exchange-rate appreciation by loosening Government regulations on investment abroad. Страны могли бы также нейтрализовать давление, оказываемое ростом валютных курсов, посредством ослабления правительственных ограничений в отношении инвестирования средств за рубежом.
I'm confident that I can counteract it with more power, yes. Я уверен, смогу нейтрализовать эту силу большей мощностью, да.
It also recalled, however, the need for appropriate intervention to prevent or counteract market failure, promote stability and long-term investment, ensure fair competition and ethical conduct, and harmonize economic and social development. Следует также напомнить о необходимости соответствующего вмешательства, чтобы не допускать или нейтрализовать неудачу в деятельности рынка, поощрять стабильность и долгосрочные инвестиции, обеспечивать справедливую конкуренцию и этические нормы поведения, а также согласовывать политику в области экономического и социального развития.
The challenge today, then, is not to resist or reverse the process of globalization, but to take advantage of all its positive potential and counteract its adverse effects. Итак, сегодня перед нами стоит задача не оказывать сопротивление и не пытаться обратить вспять процесс глобализации, а задействовать весь ее позитивный потенциал и нейтрализовать отрицательные последствия.
We've tried everything, but we can't counteract the telepathic damage. Ничто не может нейтрализовать вред, причиненный телепатической атакой.
Больше примеров...
Противодействии (примеров 5)
With a view to defining the mechanism for implementing these and certain other legislative instruments regulating the combating of money-laundering, the above-mentioned draft act "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" was drafted. С целью определения механизма реализации указанных, а также некоторых других законодательных норм, регламентирующих борьбу с отмыванием доходов, подготовлен вышеупомянутый проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
On 15 November 2001, the Verkhovna Rada of Ukraine adopted in first reading the Act "on measures to prevent and counteract the legalization of the proceeds from crime". 15 ноября сего года Верховным Советом Украины в первом чтении принят проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
Matters of client identification are regulated by the Acts "on banks and banking activities" and "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime". Вопрос идентификации клиентов регулируется законами Украины "О банках и банковской деятельности" и "О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем".
Amendments have been made to the Act on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime, the Act on banks and banking activities and the Act on the National Bank of Ukraine. Изменения внесены в законы Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем», «О банках и банковской деятельности» и «О Национальном Банке Украины».
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Нейтрализации (примеров 2)
He stressed the need for international cooperation, with the involvement of the private sector and civil society, to alleviate poverty and counteract the effects of climate change while responding to the needs of countries in special situations. Г-н Альшарра подчеркивает необходимость международного сотрудничества и участия частного сектора и гражданского общества в решении проблемы нищеты и нейтрализации последствий климатических изменений, а также в реагировании на нужды стран, оказавшихся в особой ситуации.
The risk assessment forms the basis for the protective measures that have to be applied to prevent or counteract harm to human health or to the environment. Оценка риска образует основу для принятия мер защиты, которые следует применять для предотвращения или нейтрализации вредного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 11)
UNA-Sweden notably recommended that Sweden develop methods and strategies to increase knowledge among the Roma of their rights and monitor and counteract negative messages spread by the media that reinforce prejudices against the Roma. АСООН-Швеция, в частности, рекомендовала Швеции разработать методы и стратегии, направленные на повышение информированности рома о своих правах и на мониторинг и противодействие негативным выступлениям в средствах массовой информации, которые только укрепляют предвзятое отношение к рома.
The Hirschfeld-Eddy Foundation also aims to raise awareness of, and counteract, this threat to human rights advocates through international publicity campaigns. Одной из целей Фонда Хиршфельд-Эдди является информирование общественности и противодействие угрозе, которой подвергаются правозащитники, с помощью международных информационных кампаний.
So if we give Toothless the medicine, maybe that'll counteract the eel. Значит, если мы дадим Беззубику лекарство, то, наверное, оно окажет противодействие угрю.
It needs to aid in the consolidation of peace, counter the negative societal transformations that have occurred during the crisis, and counteract the tensions that led to the conflict. Она должна быть направлена на оказание поддержки в деле укрепления мира, противодействие негативным изменениям в обществе, произошедшим за время кризиса, и смягчение напряженности, приведшей к возникновению конфликта.
94.14. Intensify, through the creation of new plans, the efforts to reform the police corps, and counteract insecurity, illegal weapons' trafficking and sale of narcotics (Holy See); 94.14 активизировать путем разработки новых планов усилия по реформированию подразделений полиции и оказать противодействие отсутствию безопасности, незаконной торговле оружием и продаже наркотиков (Святой Престол);
Больше примеров...
Бороться с (примеров 3)
An appropriate legal instrument to monitor and counteract money-laundering had also been put in place. Также был введен надлежащий правовой механизм, позволяющий отслеживать отмывание денег и бороться с ним.
They must protect the rights of migrants and prevent their exploitation, particularly the vulnerable among them, and counteract crimes related to the illicit trafficking of migrants and the trade in persons. Они должны защищать права мигрантов и предотвращать их эксплуатацию, в частности самых уязвимых из них, а также бороться с преступлениями, связанными с незаконным провозом мигрантов и торговлей людьми.
The impact of the crisis was further influenced by the capacity of Governments to cope with and counteract its consequences, which has depended on the efficiency and strength of their counter-cyclical macroeconomic policy mechanisms, social protection systems, regulatory frameworks, governance structures and political stability. Масштабы кризиса зависели также от способности правительств бороться с кризисом и его последствиями, которая в свою очередь зависела от эффективности и прочности их антициклических механизмов макроэкономической политики, систем социальной защиты, нормативно-правовой базы, структур управления и политической стабильности.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 1)
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 3)
Community centres are an important component of actions taken in order to integrate the Roma minority and counteract social exclusion of this group. Центры по работе с населением вносят весомый вклад в усилия по интеграции общины рома и предотвращению социальной изоляции этой группы населения.
The Anti-Terrorism Centre recognized the importance of improving collaborative efforts by relevant authorities to prevent, counteract and suppress terrorism and other violent manifestations of extremism in order to make the tourism industry safe. Антитеррористический центр признает необходимость совершенствования совместной работы всех заинтересованных ведомств по предупреждению, предотвращению, пресечению и профилактике терроризма и иных насильственных проявлений экстремизма в целях безопасности туристической сферы.
In order to study and draw conclusions about trends in the laundering of money and other proceeds of crime, meetings of the Interdepartmental Working Group have reviewed the practice and results of the work of ministries and departments to prevent and counteract the legalization of illegally obtained income. С целью изучения и обобщения тенденций в сфере отмывания денежных средств и других доходов, полученных преступным путем, на заседаниях Межведомственной рабочей группы рассматривались практика и результаты работы министерств и ведомств по предотвращению и противодействию легализации незаконно полученных доходов.
Больше примеров...
Смягчения (примеров 1)
Больше примеров...
Преодоление (примеров 1)
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 5)
The Federal Republic of Germany assumes that implementing the Convention through German administrative enforcement will not lead to developments which counteract efforts towards deregulation and speeding up procedures. Федеративная Республика Германия полагает, что осуществление Конвенции через систему административного правоприменения Германии не вызовет изменений, которые будут препятствовать усилиям по дерегулированию и ускорению соответствующих процедур.
Of course, there's still a chance of bacterial contamination, but there's enough rum in there to... counteract it. Конечно, всё равно возможно бактериальное заражение, но там достаточно рома, чтобы... препятствовать этому.
Any decrease in the budget at the current time would counteract efforts to implement the standards set by the Security Council, particularly with regard to strengthening the rule of law and facilitating the return of internally displaced persons. Сегодня любое сокращение бюджета будет препятствовать усилиям, направленным на осуществление стандартов, установленных Советом Безопасности, особенно в области укрепления правопорядка и обеспечения возвращения вынужденных переселенцев.
Although photodegradation in surface water is fast under sunlight irradiation, under field conditions the strong adsorption to solids may counteract this process. Хотя в поверхностном слое воды фотоокислительная деструкция под воздействием солнечного света происходит быстро, в полевых условиях этому процессу может препятствовать активная адсорбция твердыми веществами.
Implementation of these macroeconomic changes is administered by resource- mobilizing agencies which find that their organization needs adjustment in order to accommodate the programmes and counteract revenue declines through improved abilities; Осуществлением этих макроэкономических преобразований занимаются учреждения по мобилизации ресурсов, которые обнаруживают, что их организационная структура нуждается в перестройке для обеспечения выполнения этих программ, и которые пытаются препятствовать сокращению уровня поступлений путем совершенствования своих возможностей;
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 1)
Больше примеров...