Примеры в контексте "Corpus - Свод"

Примеры: Corpus - Свод
It is a supplement to and expands the corpus of international disarmament and arms control law. Он дополняет и расширяет свод норм международного права в области разоружения и контроля над вооружениями.
However, she did not believe that a corpus of international criminal law could be elaborated through the establishment of ad hoc tribunals. В то же время не представляется возможным создать целостный свод международного уголовного права на основе учреждения специальных судов.
By the same token, the right to diplomatic protection also belonged to that corpus. Согласно этому же принципу данный свод прав включает и право на дипломатическую защиту.
What is needed is a corpus of Earth law integrating modern science and ethical awareness of our moral responsibilities as humans. Необходимо разработать свод законов о правах Земли на основе современных научных знаний и понимания этических норм и моральной ответственности человека.
We have added continually to the corpus of international law and agreements made pursuant to the Charter, in ways that have touched every aspect of modern life. Мы непрерывно расширяем свод международного права и соглашений, подписываемых в соответствии с Уставом, в направлениях, затрагивающих все аспекты международной жизни.
For example, she wondered whether it would produce a whole corpus of family law and whether the many highly qualified Algerian women lawyers who had done a great deal of recognized feminist legal work were involved in that process. Например, она спрашивает, будет ли подготовлен целый свод законов о семье и участвует ли в этом процессе большое число высококвалифицированных алжирских женщин-адвокатов, которые проделали большой объем общепризнанной юридической работы в интересах женщин.
In order to be effective, the corpus of international law interpreted by international courts must be observed objectively; respect for accepted norms could not be ambiguous or selective. Для того чтобы свод норм международного права, применяемых международными судами, имел силу, он должен соблюдаться объективно; следование принятым нормам не может носить неоднозначный или избирательный характер.
In 1996, the Parliament had enacted a law on the protection of the rights of the child and, currently, of the 300 and laws that formed the legal corpus of the country, 60 referred to children and contained 350 provisions on their rights. В 1996 году парламент принял закон о защите прав ребенка, и в настоящее время из 310 законов, составляющих свод нормативных актов страны, 60 касаются детей и содержат 350 положений об их правах.
On the other hand, as I have already noted, the normative national and international corpus is enormous, as is the range of institutions that fulfil the provisions of the Convention. С другой стороны, как я уже отмечал, свод нормативных национальных и международных законов огромен, в равной степени как и число институтов, которые занимаются осуществлением положений Конвенции.
The corpus of human rights demands innovative approaches whereby an individual's human rights are not measured only by the freedom to vote but also by the right to self-development in a holistic sense. Свод положений в области прав человека требует новаторских подходов, с помощью которых индивидуальные права человека должны измеряться не только свободой голоса, но и правом на самосовершенствование в холистическом смысле.
Except for its provisions on organized crime and war crimes, which entered into force already on 15 January 2012, the main corpus of this new CPC for all criminal offences entered into force on 15 January 2013. За исключением положений об организованной преступности и военных преступлениях, которые вошли в силу уже 15 января 2012 года, основной свод положений нового УПК, касающихся всех уголовных преступлений, вошел в силу 15 января 2013 года.
That institution, considered not so much as a successor to its venerable predecessor, the Permanent Court of International Justice established in 1922, but as a body that has continued the work of that Court and has enriched the entire corpus of international law. Этот институт, который считают не столько преемником своего заслуженного предшественника, Постоянной Палаты Международного Правосудия, учрежденной в 1922 году, но органом, который продолжает работу той Палаты и который обогатил весь свод норм международного права.
Mrtreslt'savseing a corpus callosotomy. У мистера Треселта свод колостомии.