Английский - русский
Перевод слова Corpus
Вариант перевода Корпус

Примеры в контексте "Corpus - Корпус"

Примеры: Corpus - Корпус
The second source is the corpus of Tibetan transcriptions of Tangut. Вторым источником является корпус с тибетскими транскрипциями тангутского.
The principle of this exercise is to perform movements deviated through the center or callsum called the corpus. Принцип этого упражнения для выполнения отклонилась движения через центр или callsum называемый корпус.
A corpus of modern Korean poetry is being compiled. Корпус современной Корейской поэзии был составлен.
The corpus includes rich text materials from the blogosphere, social networks, major news sources and literary magazines. Корпус включает в себя текстовые материалы из блогосферы, социальных сетей, с крупнейших новостных ресурсов и из литературных журналов.
The Calgary corpus was a commonly used benchmark for data compression in the 1990s. Корпус Calgary часто использовался для сравнения эффективности сжатия в 1990-е годы.
The Etruscan scriptures were a corpus of texts termed the Etrusca Disciplina. Её писанием был корпус этрусских текстов, названный Etrusca Disciplina (этрусские знания).
The equivalents of amparo/habeas corpus are also found in the American Convention on Human Rights. Положения, равнозначные ампаро/хабеас корпус, также содержатся в Американской конвенции о правах человека.
Mr. Molla (Ethiopia) said that the writ of habeus corpus was extensively incorporated in the Ethiopian legal system. Г-н Молла (Эфиопия) сказал, что институт хабеас корпус широко включен в правовую систему Эфиопии.
There was a distinct corpus of law relating to international disaster response and relief which was applicable. Существует отдельный корпус применимых правовых норм, касающихся международного реагирования и помощи в случае бедствий.
The Monumenta Estoniae Antiquae is a corpus of Estonian folksongs which contains around 800,000 pages of manuscript, including 100,000 songs in the standard trochaic dimeter form. «Monumenta Estoniae Antiquae» - корпус эстонских народных песен, содержащий около 800000 страниц рукописей 100000 произведений в стандартном хорейном диметре.
The corpus is marked up following the recommendations of the Text Encoding Initiative (TEI) and includes full linguistic annotation and contextual information. Корпус имеет разметку в соответствии с рекомендациями консорциума Text Encoding Initiative (TEI) и включает полную лингвистическую аннотацую и контекстную информацию.
Articles 34 and 48 of the Constitution guaranteed equal access to the remedies of habeus corpus and amparo in the event of any violations. Статьи 34 и 48 Конституции в случае любых нарушений гарантируют равный доступ к таким средствам правовой защиты, как хабеас корпус и ампаро.
German ethnologist Thomas Barthel, who first published the rongorongo corpus, identified three lines on the recto (side a) of tablet C, also known as Mamari, as a lunar calendar. Немецкий этнолог Томас Бартель, который первым опубликовал корпус текстов на ронго-ронго, идентифицировал три строки на реверсе (сторона а) таблички С, также известной как Мамари, как лунный календарь.
I just - that girl from corpus christi across the Я просто... я вырос в Корпус Кристи, за мостом.
The corpus covers British English of the late 20th century from a wide variety of genres, with the intention that it be a representative sample of spoken and written British English of that time. Корпус охватывает британский английский конца ХХ в., представленный широким разнообразием жанров, и задуман как образец типичного разговорного и письменного британского английского языка того времени.
For his PhD and later research he collected a corpus of several thousand naturally occurring speech errors, and focused on one word substitutes for another (e.g. saying "pass the pepper" instead of "pass the salt"). Для работы на эту степень, а также для последующего исследования, он собрал корпус из нескольких тысяч речевых ошибок и сконцентрировался на одном слове, заменяющем другое (то есть когда говорят «передайте перец» вместо «передайте соль»).
There is no result for this search (yet) but you can help us feeding the corpus with new vocabulary! Нет результатов по этому запросу (пока), но вы можете помочь нам, пополняя корпус новыми словами!
Finally, the draft convention contains provisions relating to a monitoring mechanism and international procedures of supervision and protection adapted to the specificity and seriousness of the offence, inter alia an "international habeus corpus" procedure (art. 31). И наконец, проект конвенции содержит положения, касающиеся механизма наблюдения и международных процедур надзора и защиты, приспособленных к специфике и серьезности данного преступления, в частности "международной процедуры хабеас корпус" (статья 31).
However, the Constitutional Court is not competent to protect all rights and freedoms guaranteed by the Constitution, but only certain rights and freedoms incorporated in the corpus of civil and political rights and freedoms that are also guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights. Однако Конституционный суд уполномочен защищать не все права и свободы, гарантированные Конституцией, а только те из них, что входят в корпус прав, гарантированных в Международном пакте о гражданских и политических правах.
Representatives from the Louisiana Department of Economic Development and the Texas Port of Corpus Christi were also to participate. В нем также планировали принять участие представители департамента по экономическому развитию штата Луизиана и порта Корпус Кристи в Техасе.
I mean, the Corpus Christi police probably still think that they shot him. Я имею ввиду, что полиция Корпус Кристи наверняка до сих пор думает, что это они застрелили его.
I told him to transfer her back to Corpus. Я сказал им отправить ее обратно в Корпус.
Corpus Christy School, and the nuns were great! Корпус Христианской Школы, монахини там были замечательные!
The ANC and its sub-corpora differ from similar corpora primarily in the range of linguistic annotations provided and the inclusion of modern genres that do not appear in resources like the British National Corpus. ANC и его подкорпуса отличаются от аналогичных текстовых корпусов главным образом характеристиками лингвистических аннотаций и включением текстов современных жанров, которые не содержатся в таких ресурсах, как, например, Британский национальный корпус.
Currently, the ANC includes a range of genres, including emerging genres such as email, tweets, and web data that are not included in earlier corpora such as the British National Corpus. ANC включает в себя ряд текстов из новых источников, включая такие как электронная почта, твиты и тексты с веб-страниц, которые не включены в более ранние корпуса английского языка, такие как Британский национальный корпус.