Английский - русский
Перевод слова Corpus

Перевод corpus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпус (примеров 58)
The Calgary corpus was a commonly used benchmark for data compression in the 1990s. Корпус Calgary часто использовался для сравнения эффективности сжатия в 1990-е годы.
I told him to transfer her back to Corpus. Я сказал им отправить ее обратно в Корпус.
The American National Corpus (ANC) is a text corpus of American English containing 22 million words of written and spoken data produced since 1990. Национальный корпус американского английского (англ. American National Corpus, ANC) - корпус текстов американского английского языка, содержащий 22 миллиона слов из письменных и устных источников, вышедших с 1990 года.
This corpus was created by crawling the online news articles from the Hamshahri's website and processing the HTML pages to create a standard text corpus for modern Information Retrieval experiments. Корпус Хамшахри был создан путем сканирования новостных статей с веб-сайта газеты «Хамшахри» и последующей обработки HTML-страниц для создания стандартного текстового корпуса, пригодного для стандартного поиска информации.
The corpus is available in several formats for download: Tagged Text: 560 MB In SQL Server 2000 Tables: 712 MB The second release of Hamshahri Corpus was launched on 20 October 2008. Корпус доступен в нескольких форматах для загрузки: текст с тегами: 560 МБ В таблицах SQL Server 2000: 712 МБ.
Больше примеров...
Corpus (примеров 27)
For example, Trinity College's Wren Library has more than 200,000 books printed before 1800, while Corpus Christi College's Parker Library possesses one of the greatest collections of medieval manuscripts in the world, with over 600 manuscripts. Так, Wren Library Тринити-колледжа располагает более чем 200000 книгами, изданными ранее 1800 года, а Parker Library, Corpus Christi College является одним из крупнейших хранилищ средневековых рукописей.
Amar Annus and Alan Lenzi have edited in 2010 a new edition of the poem for the Neo-Assyrian Text Corpus Project. Амар Аннус и Алан Ленци приготовили новое издание поэмы для Neo-Assyrian Text Corpus Project (англ.)русск...
After the war in his studio at Ybl Bazár in Budapest he created statues: the Corpus Hungaricum, Attila József the poet and Sorrow of Mother among others. После окончания Второй мировой войны Нандор Вагнер работает в своей мастерской в Будапеште и создаёт ряд выдающихся произведений: скульптуры Corpus Hungaricum, поэта Аттилы Йожефа, Скорбящей матери и др.
In the 1990s, he directed a project to make a Japanese parsed corpus, which is now called Kyoto University Text Corpus. В 1990-х годах, он руководил проектом создания сегментированного корпуса (parsed corpus) для японского языка, который сейчас известен как Корпус текстов Киотского Университета.
The American National Corpus (ANC) is a text corpus of American English containing 22 million words of written and spoken data produced since 1990. Национальный корпус американского английского (англ. American National Corpus, ANC) - корпус текстов американского английского языка, содержащий 22 миллиона слов из письменных и устных источников, вышедших с 1990 года.
Больше примеров...
Свод (примеров 38)
As the only United Nations organization with a specific mandate for culture, UNESCO has elaborated a significant corpus of international conventions in this field. Будучи единственной организацией системы Организации Объединенных Наций с конкретным мандатом в области культуры, ЮНЕСКО разработала значительный свод международных конвенций в этой области.
With the passing of the Constitution Act of 2003, specifically article 154 (A) contained therein, specific international human rights instruments were incorporated into the corpus of domestic law. С принятием Закона о конституции Nº 2 2003 года, и в частности содержащейся в нем статьи 154 (А), в свод внутреннего законодательства страны были включены отдельные международные инструменты по правам человека.
For the past three decades, this corpus of law has ensured - with one infamous exception - that no States have resorted to these, the world's worst weapons. На протяжении последних тридцати лет этот свод норм права обеспечивал гарантии неприменения государствами - за исключением одного пользующегося известной репутацией государства - этого самого пагубного в мире оружия.
For example, she wondered whether it would produce a whole corpus of family law and whether the many highly qualified Algerian women lawyers who had done a great deal of recognized feminist legal work were involved in that process. Например, она спрашивает, будет ли подготовлен целый свод законов о семье и участвует ли в этом процессе большое число высококвалифицированных алжирских женщин-адвокатов, которые проделали большой объем общепризнанной юридической работы в интересах женщин.
The corpus of human rights demands innovative approaches whereby an individual's human rights are not measured only by the freedom to vote but also by the right to self-development in a holistic sense. Свод положений в области прав человека требует новаторских подходов, с помощью которых индивидуальные права человека должны измеряться не только свободой голоса, но и правом на самосовершенствование в холистическом смысле.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 7)
If the Commission wished to define justifications for expulsion, it would be advisable first to look at the corpus of national laws on the subject before endeavouring to draw any general conclusions. Если Комиссия намерена определить основания для высылки, было бы целесообразно вначале рассмотреть совокупность национальных законов по этой теме, прежде чем пытаться сделать какие-либо общие выводы.
The corpus of international norms and standards developed under the auspices of the United Nations remains, without doubt, one of the Organization's greatest achievements. Одно из важнейших достижений Организации Объединенных Наций - это, несомненно, совокупность международных норм и стандартов, разработанных под эгидой Организации.
It is clear that the full corpus of data will be made available to experts, who will be able to use it for general or focused research and analysis depending on current research needs. Очевидно, что вся совокупность этих данных будет иметься в распоряжении экспертов, которые смогут пользоваться ею для проведения более или менее целенаправленных исследований и анализов в зависимости от потребностей текущих исследований.
The simple but important linkage of human rights to strategies and frameworks aimed at regulating toxic transfers automatically brings into play the whole corpus of human rights norms, standards and principles - including participation, accountability, empowerment and non-discrimination. Простая, но важная связь между правами человека и стратегиями и правовыми рамками, обеспечивающими регулирование перевозок токсичных веществ, автоматически приводит в действие всю совокупность норм, стандартов и принципов в области прав человека, в том числе принципов участия, подотчетности, предоставления возможностей и недискриминации.
Given rapid and continuous developments in both custom and treaty, the corpus of primary rules is, practically speaking, beyond the reach of codification, even if that were desirable in principle. С учетом стремительного и непрерывного развития событий области как обычного, так и договорного права совокупность первичных норм с практической точки зрения не поддается кодификации, даже если она была желательной в принципе.
Больше примеров...
Массив (примеров 2)
And it turns out that there is such a corpus of data that's just sitting there for the taking. И выяснилось, что этот массив данных существует, он так и ждал, чтобы им воспользовались.
An IFRC desk study, and the Secretariat's study both identify a distinct corpus of law relating to international disaster response and relief, and provide detailed inventories of its various sources. Как в аналитическом исследовании МФОКК и КП, так и в исследовании Секретариата, определен самостоятельный правовой массив, относящийся к международным усилиям по ликвидации бедствий и оказанию помощи, и представлен подробный перечень различных источников.
Больше примеров...
Мозолистое (примеров 7)
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
Most astrocytomas spread out through the corpus callosum. Чаще всего атроцитомы пронизывают мозолистое тело.
Patient had his corpus callosum cut to correct a seizure issue. У пациента удалили мозолистое тело, чтобы избавиться от частых припадков.
The two hemispheres do communicate with one another through the corpus collosum, which is made up of some 300 million axonal fibers. Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон.
Time published an article in 1992 that suggested that, because the corpus is "often wider in the brains of women than in those of men, it may allow for greater cross-talk between the hemispheres-possibly the basis for women's intuition." Так, например, журнал «Ньюсвик» писал в 1992, что мозолистое тело «часто шире у женщин, чем у мужчин, что может приводить к большему взаимодействию между полушариями - возможно, это причина женской интуиции».
Больше примеров...
Свода норм (примеров 12)
Her delegation therefore welcomed the completion of the draft Convention, which demonstrated the advantages of building up the corpus of international law through progressive additions to and improvements in existing norms. Поэтому ее делегация приветствует завершение проекта конвенции, который демонстрирует преимущества создания свода норм международного права за счет постепенных добавлений и улучшений существующих норм.
The existence of the general obligation of States to ensure that activities within their jurisdiction and control respect the environment of other States or of areas beyond national control is now part of the corpus of international law relating to the environment. Общее обязательство государств обеспечивать, чтобы деятельность, осуществляемая в пределах их юрисдикции и под их контролем, не наносила ущерба окружающей среде других государств или районов за пределами национального контроля, является ныне частью свода норм международного права, касающихся окружающей среды.
It is planned that the corpus of radioactive waste safety standards will be completed within the next five years. Подготовку всего свода норм безопасного обращения с радиоактивными отходами планируется завершить в течение следующих пяти лет.
In the mid-1990s, the IAEA undertook a systematic, rigorous effort to overhaul its entire corpus of standards. В середине 90-х годов МАГАТЭ прилагало систематические энергичные усилия для кардинального пересмотра всего свода норм.
In the present biennium we will largely complete the preparation or revision of the entire corpus of safety standards - a total of some 70 documents - to ensure that they are comprehensive, scientifically accurate and up to date. В ходе текущего двухгодичного периода мы в основном завершаем подготовку или пересмотр всего свода норм безопасности, который в общей сложности состоит примерно из 70 документов, с тем чтобы убедиться, что они носят всеобъемлющий характер, являются точными с научной точки зрения и отвечают современным требованиям.
Больше примеров...
Корпус-кристи (примеров 35)
About a year later, the settlement was named Corpus Christi and was incorporated on September 9, 1852. Примерно через год город был назван Корпус-Кристи и в сентябре 1852 году был зарегистрирован.
Galveston, Corpus Christi, and Padre Island are some of the popular Texas resort areas located on the Gulf of Mexico. Галвестон, Корпус-Кристи и остров Падре являются популярными курортными районами Техаса расположенными в Мексиканском заливе.
We're going to Corpus Christi. Мы едем в Корпус-Кристи.
A real estate developer based in Corpus Christi. Директор строительной компании в Корпус-Кристи.
Corpus Christi P.D. spotted Lark's car. Полиция Корпус-Кристи обнаружила машину Ларка.
Больше примеров...