Английский - русский
Перевод слова Corpus

Перевод corpus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корпус (примеров 58)
There is no result for this search (yet) but you can help us feeding the corpus with new vocabulary! Нет результатов по этому запросу (пока), но вы можете помочь нам, пополняя корпус новыми словами!
Currently, the ANC includes a range of genres, including emerging genres such as email, tweets, and web data that are not included in earlier corpora such as the British National Corpus. ANC включает в себя ряд текстов из новых источников, включая такие как электронная почта, твиты и тексты с веб-страниц, которые не включены в более ранние корпуса английского языка, такие как Британский национальный корпус.
On to race number eight, there's only one scratching and that's the favourite, Corpus Loys, number five. Все готово к забегу номер восемь, в нем только одна стартовая линия, а вот и фаворит, Корпус Лойс, номер пять.
Well, it looks like he opened fire on Corpus Christi P.D. Ну, это выглядит так, будто он открыл огонь по полицейским Корпус Кристи.
This corpus was created by crawling the online news articles from the Hamshahri's website and processing the HTML pages to create a standard text corpus for modern Information Retrieval experiments. Корпус Хамшахри был создан путем сканирования новостных статей с веб-сайта газеты «Хамшахри» и последующей обработки HTML-страниц для создания стандартного текстового корпуса, пригодного для стандартного поиска информации.
Больше примеров...
Corpus (примеров 27)
It was finally properly deduced by Theodor Mommsen and published in the Corpus Inscriptionum Latinarum in 1873. В конце-концов оно было точным образом установлено Т. Моммзеном и опубликовано в собрании Corpus Inscriptionum Latinarum в 1873 году.
Among the treasures of the Bibliotheca Philosophica Hermetica are the Corpus Hermeticum published in 1471, the first illustrated edition of Dante's La Divina Commedia from 1481, and Cicero's De Officiis printed in 1465. Среди сокровищниц Библиотеки герметической философии - Corpus Hermeticum, опубликованный в 1471 году, первое иллюстрированное издание «Dante's La Divina Commedia» с 1481 года, а «De Officiis» Цицерона напечатано в 1465 году.
Amar Annus and Alan Lenzi have edited in 2010 a new edition of the poem for the Neo-Assyrian Text Corpus Project. Амар Аннус и Алан Ленци приготовили новое издание поэмы для Neo-Assyrian Text Corpus Project (англ.)русск...
After the war in his studio at Ybl Bazár in Budapest he created statues: the Corpus Hungaricum, Attila József the poet and Sorrow of Mother among others. После окончания Второй мировой войны Нандор Вагнер работает в своей мастерской в Будапеште и создаёт ряд выдающихся произведений: скульптуры Corpus Hungaricum, поэта Аттилы Йожефа, Скорбящей матери и др.
In the 1990s, he directed a project to make a Japanese parsed corpus, which is now called Kyoto University Text Corpus. В 1990-х годах, он руководил проектом создания сегментированного корпуса (parsed corpus) для японского языка, который сейчас известен как Корпус текстов Киотского Университета.
Больше примеров...
Свод (примеров 38)
India has a substantive corpus of domestic laws, regulations and administrative measures to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery, and related materials. У Индии имеется весомый свод внутреннего законодательства, положений и административных мер по предотвращению распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки, а также связанных с ним материалов.
"Penal and administrative sanctions, settlement, whistle blowing and Corpus Juris in the candidate countries". «Уголовные и административные санкции, вопросы урегулирования, осведомительства и свод юридических норм в странах-кандидатах».
By the same token, the right to diplomatic protection also belonged to that corpus. Согласно этому же принципу данный свод прав включает и право на дипломатическую защиту.
In order to be effective, the corpus of international law interpreted by international courts must be observed objectively; respect for accepted norms could not be ambiguous or selective. Для того чтобы свод норм международного права, применяемых международными судами, имел силу, он должен соблюдаться объективно; следование принятым нормам не может носить неоднозначный или избирательный характер.
Except for its provisions on organized crime and war crimes, which entered into force already on 15 January 2012, the main corpus of this new CPC for all criminal offences entered into force on 15 January 2013. За исключением положений об организованной преступности и военных преступлениях, которые вошли в силу уже 15 января 2012 года, основной свод положений нового УПК, касающихся всех уголовных преступлений, вошел в силу 15 января 2013 года.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 7)
If the Commission wished to define justifications for expulsion, it would be advisable first to look at the corpus of national laws on the subject before endeavouring to draw any general conclusions. Если Комиссия намерена определить основания для высылки, было бы целесообразно вначале рассмотреть совокупность национальных законов по этой теме, прежде чем пытаться сделать какие-либо общие выводы.
The jurisprudence of the International Court of Justice was cited as evidence that State crimes formed part of the corpus of international law and that the concept was gaining acceptance. Практика Международного Суда была приведена в качестве доказательства того, что положения о преступлениях государств входят в совокупность норм международного права и что эта концепция получает признание.
The corpus of international norms and standards developed under the auspices of the United Nations remains, without doubt, one of the Organization's greatest achievements. Одно из важнейших достижений Организации Объединенных Наций - это, несомненно, совокупность международных норм и стандартов, разработанных под эгидой Организации.
It is clear that the full corpus of data will be made available to experts, who will be able to use it for general or focused research and analysis depending on current research needs. Очевидно, что вся совокупность этих данных будет иметься в распоряжении экспертов, которые смогут пользоваться ею для проведения более или менее целенаправленных исследований и анализов в зависимости от потребностей текущих исследований.
The simple but important linkage of human rights to strategies and frameworks aimed at regulating toxic transfers automatically brings into play the whole corpus of human rights norms, standards and principles - including participation, accountability, empowerment and non-discrimination. Простая, но важная связь между правами человека и стратегиями и правовыми рамками, обеспечивающими регулирование перевозок токсичных веществ, автоматически приводит в действие всю совокупность норм, стандартов и принципов в области прав человека, в том числе принципов участия, подотчетности, предоставления возможностей и недискриминации.
Больше примеров...
Массив (примеров 2)
And it turns out that there is such a corpus of data that's just sitting there for the taking. И выяснилось, что этот массив данных существует, он так и ждал, чтобы им воспользовались.
An IFRC desk study, and the Secretariat's study both identify a distinct corpus of law relating to international disaster response and relief, and provide detailed inventories of its various sources. Как в аналитическом исследовании МФОКК и КП, так и в исследовании Секретариата, определен самостоятельный правовой массив, относящийся к международным усилиям по ликвидации бедствий и оказанию помощи, и представлен подробный перечень различных источников.
Больше примеров...
Мозолистое (примеров 7)
The corpus callosum is not only the largest white matter structure in the brain, but also the bridge connecting all parts of the brain to each other. Мозолистое тело не только самое объёмное белое вещество мозга, но ещё и мост, что связывает все части мозга воедино.
They severed his corpus callosum. Они разрезали Мозолистое Тело.
It's called the corpus callosum. Он называется мозолистое тело.
The two hemispheres do communicate with one another through the corpus collosum, which is made up of some 300 million axonal fibers. Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон.
Time published an article in 1992 that suggested that, because the corpus is "often wider in the brains of women than in those of men, it may allow for greater cross-talk between the hemispheres-possibly the basis for women's intuition." Так, например, журнал «Ньюсвик» писал в 1992, что мозолистое тело «часто шире у женщин, чем у мужчин, что может приводить к большему взаимодействию между полушариями - возможно, это причина женской интуиции».
Больше примеров...
Свода норм (примеров 12)
ICTY further confirmed the existence of a common corpus of international humanitarian law in the rule 61 proceeding against Milan Martic. МТБЮ далее подтвердил наличие общего свода норм международного гуманитарного права при рассмотрении дела Милана Мартича в соответствии с правилом 61.
Due diligence in the prevention of transboundary harm was part of the corpus of international law, and no exceptions could be made for harm arising from activities that contributed to climate change. Проявление должной осмотрительности в деле предотвращения трансграничного вреда является составной частью свода норм международного права, и нельзя допускать никаких исключений в случае вреда, являющегося следствием деятельности, которая усиливает изменение климата.
It is planned that the corpus of radioactive waste safety standards will be completed within the next five years. Подготовку всего свода норм безопасного обращения с радиоактивными отходами планируется завершить в течение следующих пяти лет.
The United Nations has contributed to the development of an impressive corpus of norms and standards governing international relations, including in the field of arms control and disarmament. Организация Объединенных Наций внесла вклад в разработку впечатляющего свода норм и стандартов, регулирующих международные отношения, в том числе в области контроля над вооружениями и разоружения.
As the Appeals Chamber affirmed the prohibition on attacking the civilian population as such, or individual civilians, are both undoubtedly part of this corpus of customary law." Как подтвердила Апелляционная камера, ... запрещение нападений на гражданское население как таковое или отдельных гражданских лиц, несомненно, и в первом, и во втором случае является частью этого свода норм обычного права».
Больше примеров...
Корпус-кристи (примеров 35)
But they still control virtually all drug flow into Corpus Christi. Но они всё ещё контролируют весь траффик наркотиков в Корпус-Кристи.
They settled in Corpus Christi, Texas; Quintanilla, Jr. became manager of the newly formed band Selena y Los Dinos and began promoting it. Они переехали в Корпус-Кристи, штат Техас; Авраам стал менеджером недавно сформированной группы Selena y Los Dinos и начал продвигать её.
Last month, down in corpus christi. в прошлом месяце в Корпус-Кристи.
Corpus Christi P.D. spotted Lark's car. Полиция Корпус-Кристи обнаружила машину Ларка.
Following his release from the Los Angeles Kings in 2008, Cloutier joined his brother Sylvain Cloutier's coaching staff on the Central Hockey League (CHL)'s Corpus Christi IceRays as a de facto assistant coach. После ухода из «Лос-Анджелес Кингз» в 2008 году, Клотье присоединился к своему брату Сильвену Клотье в тренерский штаб команды «Корпус-Кристи АйсРэйс» из Центральной хоккейной лиги де-факто как помощник тренера.
Больше примеров...