Английский - русский
Перевод слова Consume

Перевод consume с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потреблять (примеров 78)
You cannot consume, because you have no job. Вы не можете потреблять, потому что у вас нет работы.
The speed dropped to 1.2 knots, I had to raise the towers and consume 110 watt hours to find my 2 nodes... logically what I actually used an additional 12% of the battery. Скорость упала до 1,2 узлов, я должен был поднимать башни и потреблять 110 ватт часов, чтобы найти свою 2 узлов... логически, что я действительно используются дополнительные 12% от батареи.
For example: A headline in a newspaper that reads Norwegians consume less milk could just as well read Ola Nordmann drinks less milk. Например, заголовок в газете «Норвежцы стали потреблять меньше молока» также может выглядеть как «Ола Нордманн стал пить меньше молока».
The media landscape in the 20th century was very good athelping people consume, and we got, as a result, very good atconsuming. В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогалолюдям потреблять. В результате мы хорошо научилисьпотреблять.
Every time a new consumer joins this media landscape a newproducer joins as well, because the same equipment - phones, computers - let you consume and produce. Когда новый потребитель приобщается к информационномуландшафту, он одновременно становится и производителем. Так как тоже самое оборудование, телефоны, компьютеры позволяют потреблять ипроизводить.
Больше примеров...
Поглотить (примеров 24)
But to stop the darkness, you're going to let it consume you. Но чтобы остановить тьму, ты должна будешь позволить ей поглотить тебя.
Your alternate self could consume you if you let it. Твое альтер-эго может поглотить тебя, если позволишь.
Now, if we are the universe then the universe must consume us in an act of absolute purity. Если мы есть вселенная то вселенная должна поглотить нас в акте абсолютного очищения.
In the economic terms, AIDS treatment costs may consume up to 60-70 per cent of the health sector budget, as the available projections for Kenya and Zimbabwe show. В экономическом выражении расходы на лечение СПИДа могут поглотить до 6070% бюджета сектора здравоохранения, о чем свидетельствуют имеющиеся прогнозы для Кении и Зимбабве.
Want to clone you and consume you Хочу клонировать тебя и поглотить тебя
Больше примеров...
Поглощать (примеров 7)
Death won't consume us if we don't allow it. Смерть не будет поглощать нас, если мы не позволяем это.
The steep increase in the peacekeeping budget would consume resources that could have been used for humanitarian assistance or poverty reduction. Существенное увеличение бюджета операций по поддержанию мира будет поглощать ресурсы, которые можно было бы использовать на оказание гуманитарной помощи или сокращение масштабов нищеты.
As a result, in ferrous metals, a general covering of rust is formed over the whole surface, which will eventually consume all the metal. В результате в черных металлах по всей поверхности образуется общее покрытие из ржавчины, которое в конечном итоге будет поглощать весь металл.
We can't consume anything that alters our state of mind. Нам не разрешено поглощать продукты, влияющие на настроение.
I just consume something else. я сама начинаю что-нибудь поглощать.
Больше примеров...
Употреблять (примеров 9)
Can I consume alcohol or cigarettes while in Abu Dhabi? Могу ли употреблять алкоголь и сигареты в эмирате Абу-Даби?
I}consume, or transport Euphoria, Продавать, употреблять или вывозить из города "эйфорию"... запрещено законом.
Possibly because of concerns about 18-year-old high school students being able to legally purchase liquor, and then illegally consume it school, the state raised the drinking age to 19 in 1980. Возможно, из-за опасений о возможности 18-летних учеников средней школы покупать алкоголь, а затем противоправно употреблять его в школе в 1980 году минимальный возраст употребления алкоголя был повышен до 19 лет.
The food has specific requirements of providing balanced nutrition for individuals working in space, while being easy and safe to store, prepare and consume in the machinery-filled weightless environments of manned spacecraft. Космическое питание имеет специфические требования обеспечения сбалансированного питания для людей, работающих в космосе, в то же время его легко и безопасно хранить, готовить и употреблять при условиях низкой гравитации пилотируемых космических кораблей.
Governments should establish legislation to prohibit the sale of alcohol in locations and circumstances where it is likely that a driver will drive immediately after consuming alcohol or consume alcohol while driving; and prohibit open bottles or containers of an alcoholic drink in the vehicle while driving. а. запретить продажу алкоголя в тех местах и ситуациях, когда существует вероятность того, что водитель сразу после употребления алкоголя садится за руль или может употреблять алкоголь во время вождения; и
Больше примеров...
Потребления (примеров 51)
Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrialized societies produce and consume. Цели устойчивого развития невозможно достичь без кардинального преобразования структур производства и потребления в промышленно развитых странах.
Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrial societies produce and consume. Без основополагающих изменений методов производства и потребления в промышленно развитых обществах устойчивого развития добиться невозможно.
The Johannesburg Plan of Implementation highlights the essential actions required to achieve fundamental changes in the way societies produce and consume, changes that will be indispensable for achieving global sustainable development. В Йоханнесбургском плане выполнения решений перечисляются основные меры, которые требуется принять, чтобы добиться радикальных изменений в структурах производства и потребления, без которых будет невозможно достичь цели устойчивого развития в глобальном масштабе.
The lower usage of fuel was owing to the delay in the construction of the county support bases, which resulted in less utilization of aircraft that consume higher amounts of fuel Сокращение объема потребления топлива было обусловлено задержками в строительстве окружных опорных баз, в результате чего летательные аппараты, потребляющие большой объем топлива, использовались менее активно
That includes carrying out institutional strengthening activities (such as the establishment of national ozone units within each country), facilitating regional networks and helping to prepare country programmes, especially for countries that consume low volumes of ozone-depleting substances. Сюда входит осуществление мероприятий, направленных на укрепление организационной структуры (как например, создание в каждой стране национальных органов по озону), содействие региональным сетям и оказание помощи в подготовке страновых программ, особенно для стран с низким объемом потребления озоноразрушающих веществ.
Больше примеров...
Съесть (примеров 5)
Actually, it's much more likely the family dog would attack and consume its owner. На самом деле, намного вероятнее, что домашняя собака может напасть и съесть своего хозяина.
When one of his commanders died because that commander's lieutenant, Lu Huili (路暉禮), was unable to save him, Emperor Wenxuan ordered that Lu's internal organs be cut out of his body and that the soldiers consume them. Когда один из его командиров погибли потому, что его лейтенант Лу Хуэйли (路晖礼), не спас его, император приказал разрезать Лу, а солдат заставил съесть его органы.
Since its intended use was as an emergency food source, it was formulated so that it would not be a tempting treat that troops might consume before they needed it. Так как он был разработан в качестве быстрого источника продовольствия в условиях чрезвычайной необходимости, чиновники изначально подчёркивали, что его не следует делать вкусным, чтобы у солдат не было желания съесть его прежде, чем они будут действительно в нём нуждаться.
Meiners studied the diet of the Indians and said that they can feed off any kind of "foul offal" and that they consume huge amounts of alcohol. Изучив особенности питания индейцев он сделал вывод, что они способны съесть любую «отвратительную падаль», а также думал, что индейцы употребляют много алкоголя.
The kind that 7-year-old human beings consume. Который смогут съесть 7-летние дети.
Больше примеров...
Употребления (примеров 9)
In Canada each province can decide which minimum age limit is to be set to buy or consume alcohol. В большинстве стран мира устанавливается минимальный возраст для приобретения или употребления алкогольных напитков.
c. Consume non-fish source of protein с. Употребления протеина из других источников помимо рыбы
b. Purchase and consume low-Hg fish Ь. Покупки и употребления рыбы с низким содержанием ртути.
A further environmental advantage is that algae grow in such ponds and consume carbon dioxide in photosynthesis, although algae may produce toxic chemicals that make the water unusable. Еще одним преимуществом для окружающей среды является то, что водоросли живут в таких прудах и потребляют диоксид углерода в процессе фотосинтеза, хотя они могут вырабатывать токсичные вещества, которые делают воду непригодной для употребления.
Governments should establish legislation to prohibit the sale of alcohol in locations and circumstances where it is likely that a driver will drive immediately after consuming alcohol or consume alcohol while driving; and prohibit open bottles or containers of an alcoholic drink in the vehicle while driving. а. запретить продажу алкоголя в тех местах и ситуациях, когда существует вероятность того, что водитель сразу после употребления алкоголя садится за руль или может употреблять алкоголь во время вождения; и
Больше примеров...
Потребляется (примеров 7)
Iodine deficiency is a major public nutrition problem, but only 32 per cent of households consume iodized salt. Йодная недостаточность является основной проблемой питания населения, однако йодированная соль потребляется в пищу только в 32 процентах семей.
Each year, human beings consume a third more than what the planet is capable of replenishing. Каждый год в мире потребляется на одну треть больше того, что планета способна воспроизводить.
Several SIDS have sought to overcome transport connectivity and cost issues of long-haul, multi-leg and expensive flights by setting up direct flight connectivity with cities of tourist origin and effectively utilizing cheap chartered flights that consume less fuel per passenger. Ряд МОРАГ принимает меры по преодолению проблем транспортного сообщения и стоимости дальних и дорогостоящих перелетов с несколькими пересадками путем установления прямого сообщения со странами происхождения туристов и эффективного использования дешевых чартерных рейсов, на которых в расчете на одного пассажира потребляется меньше топлива.
Reduced environmental levels of mercury will produce a consequential decrease in exposure for the population as a whole, but in particular for the people of northern Canada, who consume the most fish and fish-eating mammals. Снижение уровней ртути в окружающей среде, как следствие, приведет к снижению воздействия на население в целом, и в особенности на население севера Канады, где потребляется больше всего рыбы и питающихся рыбой млекопитающих.
Other parts of industry which do not consume this fuel are not subject to anti-pollution measures during air pollution episodes. Другие отрасли промышленности, в которых не потребляется такой вид топлива, не подвергаются действию мер по борьбе с загрязнением в случаях повышения уровня загрязнения.
Больше примеров...
Сожрет (примеров 3)
Should the creature consume me, it will only be poisoning itself. Если это существо сожрет меня, то оно отравит себя.
The fear in each one of them is the beast which will consume him. Страх в них - это зверь, который их сожрет.
We have unleashed a wolf upon this world, and if we do not act, he will consume us all. Мы выпустили волка из клетки который сожрет всех нас, если мы не будем действовать.
Больше примеров...
Потребить (примеров 4)
The more that a household can consume, the higher its level of economic well-being. Чем больше может потребить домашнее хозяйство, тем выше его уровень экономического благосостояния.
We cannot consume all these products and so we create mountains of butter and milk. Мы не можем потребить все эти продукты, и поэтому мы создаем горы масла и молока.
In order to make individuals consume the respective services this cost has to be compensated by a benefit. Для того чтобы у индивидуума появилось желание потребить соответствующие услуги, такие расходы должны компенсироваться какой-либо выгодой.
This will require consumption patterns to change, moving from quantity (consume more) to quality (consume differently). Для этого будет необходимо, чтобы изменились структуры потребления с переходом от количественных (стремление потребить больше) к качественным (изменение характера потребления) параметрам.
Больше примеров...
Использовать (примеров 19)
These restrictions compel Cuban airlines to use aircraft which consume more fuel and therefore have lower passenger and cargo capacity, and this damages their competitiveness and efficiency. В свете этих ограничений кубинские авиакомпании вынуждены использовать самолеты, которые потребляют больше топлива и тем самым обладают меньшей способностью для перевозки пассажиров и грузов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности и эффективности.
The expert also added that such installations consume a lot of electricity, so using them as a portable tool is unlikely to succeed; but in the future they will be able to protect many military bases and other locations from penetrations of unmanned drones into their territory. Также эксперт добавил, что подобные установки потребляют много электроэнергии, поэтому использовать их в качестве портативного инструмента вряд ли получится; зато в будущем они смогут защищать многие военные базы и другие объекты от проникновения на их территорию беспилотных дронов.
Arms races between competing nations also consume scarce resources that could be better utilized to address the plight of the world's desperately poor and that adversely affect the right of peoples freely to determine their system of social and economic development. Гонка вооружений между конкурирующими державами истощает и без того скудные ресурсы, которые можно было бы использовать для облегчения положения тех, кто вынужден существовать в условиях крайней нищеты, а также ущемляет право народов свободно избирать путь собственного социально-экономического развития.
The threat lies in the fact that the river flow may be reduced by upstream land-use activities that consume water and return it to the atmosphere so that it is not available for reuse. Угроза заключается в том, что сток рек может сократиться в результате использования воды на земледельческие цели в верхней части бассейна, приводящего в конечном итоге к ее возвращению в атмосферу, что не позволяет использовать ее повторно.
Debt-servicing obligations continued to sap the economic strength of the least developed countries and consume resources that could be used for domestic investment. Бремя обслуживания задолженности по-прежнему поглощает ресурсы, которые можно было бы использовать для внутренних инвестиций и укрепления экономики.
Больше примеров...
Тратить (примеров 2)
Small frontend can wait very long time while client will receive his content and will close connection - backend server will not consume resources for such long time! Маленький frontend же может ждать сколь угодно долго, пока клиент заберет свой "ответ" и закроет соединение, а backend не будет тратить ресурсы для этого!
So this makes it easier to build and perpetuate large fortunes because you can consume four fifths, assuming zero tax, and you can just reinvest one fifth. В этом случае проще копить и поддерживать большое состояние, потому что 4/5 дохода можно тратить, - не будем учитывать здесь налоги - а реинвестировать нужно лишь 1/5.
Больше примеров...
Съедать (примеров 2)
They eat stew made of rotten plants... and must consume half their body weight a day. Они едят густую похлебку, сделанную из перегнивших растений и цветов... и они должны съедать в день половину своего веса.
Rule number four, 82. Consume all your food! Правило номер 4: съедать все, что тебе дали.
Больше примеров...
Расходовать (примеров 1)
Больше примеров...
Занимать (примеров 2)
Informal procedures should not consume substantial time or bypass time limits but should resolve conflicts expeditiously. Неофициальные процедуры не должны занимать значительное время или тянуться более установленных сроков - они должны способствовать оперативному урегулированию конфликтов.
Each update release will no longer be listed as separate items in the Windows 'Add or Remove Programs' dialog and will no longer consume additional disk space. Теперь каждый выпуск обновления не будет указываться в диалоговом окне "Установка и удаление программ" как отдельная запись и больше не будет занимать дополнительное место на диске.
Больше примеров...