States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
The original plan called for the same plot used in the original OVA series episode "The SV2's Longest Day", which showed renegade JGSDF soldiers and officers conspiring to undermine and overthrow the Japanese government. | Первоначально за основу сюжета предполагалось взять OVA-серию из оригинальной франшизы «The SV2's Longest Day», по сюжету которой некоторые солдаты JGSDF и офицеры устроили заговор, планируя подорвать целостность японского правительства. |
He thinks the Fates are conspiring to humiliate him at every reunion. | Он думает, что судьба плетёт заговор с целью его унижения на каждом вечере встречи. |
She's very displeased with Niklaus, perhaps even conspiring with others. | Она очень недовольна Никлаусом, возможно, даже пытается организовать заговор с другими. |
Faced with street protests in November, President Mikheil Saakashvili claimed that Russian-Georgian tycoon Badri Patarkatsishvili was conspiring to bring down the government. | Столкнувшись в ноябре с опасностью уличных протестов, президент Михаил Саакашвили заявил о том, что российско-грузинский магнат Бадри Патаркатсишвили планирует заговор по свержению правительства. |
You could start by telling us which of Paul's heirs you were conspiring with. | Можете рассказать нам, с кем из наследников вы сговорились. |
So, are these two women who purportedly hate one another conspiring to cover up the truth? | Так эти женщины, которые, предположительно, ненавидят друг друга, сговорились скрыть правду? |
In 1642 Leverett and Edward Hutchinson were sent as diplomatic envoys to negotiate with the Narragansett chief Miantonomoh amid concerns that all of the local Indian tribes were conspiring to wage war on the English colonists. | В 1642 году Леверетт и Эдвард Хатчинсон были отправлены дипломатическими посланниками для переговоров с вождем племени Наррагансетт Миантономо на фоне опасений, что местные индейские племена сговорились начать войну с английскими колонистами. |
"Pharmaceutical industry and the fda are conspiring to keep the American people sick." | "Фармацевтическая индустрия и контроль качества пищевых продуктов сговорились против американцев". |
One sensational if undocumented story has the Gulf States conspiring with China, Russia, Japan, and France - now there's an odd coalition for you - to shift the pricing of oil away from dollars. | Одна из сенсационных, но не подкрепленных документально историй повествует о том, что страны Персидского залива тайно сговорились с Китаем, Россией, Японией и Францией - вот вам еще одна странная коалиция - о том, чтобы отвязать цену нефти от доллара. |
Your Honor, we're asking for some latitude to explore whether or not the Honey Pot was conspiring with their dancers to steal from unsuspecting patrons. | Ваша честь, мы просим некоторой свободы действий, чтобы выяснить, был или не был "Горшочек с медом" в сговоре со своими танцовщицами, когда они обворовывали ничего не подозревающих зрителей. |
And that's another thing! Has it dawned on you that your princess may be conspiring with a wicked sorceress to destroy us all? | И вот ещё что, до вас ещё не дошло, что ваша Принцесса может быть в сговоре со злой Колдуньей чтобы всех нас уничтожить? |
I wasn't conspiring. | Я... Я не был в сговоре. |
Aiding or abetting, attempting or conspiring to commit a crime may also open the door to criminal liability. | Уголовная ответственность может также наступать за пособничество, покушение или участие в сговоре с целью совершения преступления. |
Why would I trust someone who's conspiring behind his own brother's back? | Зачем мне доверять кому-то кто в сговоре за спиной его собственной брата? |
Your Honor, the prosecution has charged my client with conspiring to import $1.3 million worth of heroin into the country. | Ваша честь, обвинение вменило вину моему клиенту сговор с целью импортировать героин стоимостью $ 1,3 млн в страну. |
What about conspiring to destroy a man who...? | А как же сговор с целью уничтожить человека, который... |
He was concerned to see that five death penalties imposed by the Federal High Court (question 13 of the list of issues) had all been imposed on members of the opposition party for "conspiring to undermine the Constitution and violently overthrow the Government". | Он с большой обеспокоенностью узнал о том, что Высокий федеральный суд назначил пять смертных приговоров (вопрос 13 в списке вопросов) членам оппозиционной партии за "вступление в сговор с целью подрыва Конституции и насильственного свержения власти". |
The charges against the prisoners are rebellion and conspiring to commit an offence. | Задержанным вменяется в вину организация мятежа и сговор с целью совершения преступлений. |
In some cases, it may be possible to impose liability on the parent company for being an accessory to the offence, or for conspiring to commit the offence or being part of a criminal association. | В некоторых случаях на головную компанию может быть возложена ответственность за соучастие в преступлении или за вступление в сговор с целью совершения преступления или же за членство в преступном сообществе. |
He's accused of conspiring to steal secrets. | Его обвиняют в заговоре с целью украсть секреты. |
He's been indicted, along with Selig Mindish and nine others, for conspiring to violate the espionage act of 1917. | Он обвиняется, вместе с Селиг Миндиш и девятью другими, в заговоре с целью нарушения закона о шпионаже 1917 года. |
It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994. | Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года. |
After being released on parole in 1993, he continued to write publicly (to publications outside of mainland China) and was re-arrested in 1995 for conspiring to overthrow the Communist Party of China and was sentenced in 1996 to 11 years. | После досрочного освобождения в 1993 году, он продолжил свою деятельность (публикации за пределами материкового Китая) и вновь был арестован в 1995 году за подозрения в заговоре с целью свержения Коммунистической партии Китая и в 1996 году был заключен в тюрьму на 11 лет. |
In 1993 he was embroiled in scandal when he admitted that a radical faction of the party was conspiring to topple the new government of Frederick Chiluba. | В 1993 признал, что радикальное крыло ЮНИП участвовало в заговоре с целью свержения правительства Фредерика Чилубы. |
In February 1997, he pleaded guilty to conspiring and attempting to commit espionage in exchange for a reduced prison sentence. | В феврале 1997 года признал себя виновным в заговоре с целью шпионажа в обмен на снижение срока тюремного заключения. |
It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994. | Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года. |
So is his international stature and popularity, especially after a Spanish judge accused him of conspiring to assassinate former Colombian president Andrés Pastrana in Madrid back in 2002. | То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году. |
After being released on parole in 1993, he continued to write publicly (to publications outside of mainland China) and was re-arrested in 1995 for conspiring to overthrow the Communist Party of China and was sentenced in 1996 to 11 years. | После досрочного освобождения в 1993 году, он продолжил свою деятельность (публикации за пределами материкового Китая) и вновь был арестован в 1995 году за подозрения в заговоре с целью свержения Коммунистической партии Китая и в 1996 году был заключен в тюрьму на 11 лет. |
Ms. Parrish, on count one of using and conspiring to use a weapon of mass destruction on count two, malicious destruction of property on counts 3 to 133 of first-degree murder... | Мисс Пэрриш, по первому пункту вы обвиняетесь в применении и в заговоре с целью применения оружия массового поражения... Меня воротит от людей, прячущихся за прагматизмом. |
It was shortly after his exposure to those coins that Arnold began conspiring with the enemy. | Сразу после воздействия на него этих монет Арнольд сговорился с врагами. |
And you, Ryan. Conspiring with this lunatic behind my back. | А ты, Райан... сговорился с этим психом у меня за спиной? |
Are you conspiring with my mother now? | Сговорился с моей матерью? |
This man has confessed that Bartholomew, Earl of Shiring, is conspiring with Robert of Gloucester and Princess Maud to raise arms against the King. | Этот человек признался, что Бартоломео, граф Ширинг, сговорился с Ричардом Глостером и принцессой Мод, чтобы свергнуть короля. |
If we don't actually hear them conspiring, we've got nothing. | Если не узнаем, что они замышляют, все впустую. |
In this context, the Monitoring Group obtained documentary evidence that demonstrates that individuals close to the presidency are conspiring to take private control of recovered overseas assets, which should be under the fiduciary control of the Central Bank upon recovery. | В этой связи Группа контроля получила документальные свидетельства, указывающие на то, что отдельные лица, близкие к президенту, замышляют взять под частный контроль возвращенные иностранные активы, которые по возвращении должны находиться под фидуциарным контролем Центрального банка. |
From those protesting for abolition of class system To those conspiring to bring down the King | Одни ратуют за отмену сословного деления, другие замышляют свергнуть короля. |
The Committee was also failing in its obligations, by giving tacit support to two colonial Powers which were conspiring to deprive the people of Gibraltar of their rights. | Комитет также не выполняет свои обязательства, оказывая молчаливую поддержку двум колониальным державам, которые тайно замышляют лишить народ Гибралтара их прав. |
Blue let me down ten minutes ago, I think it's conspiring with the red. | Голубая отказала мне еще 10 минут назад, думаю, она сговорилась с красной. |
Well, that's odd because when you were admitted, you told the head nurse that the police were conspiring deliberately to punish you. | Ну, это странно, так как когда вас принимали, вы сказали главной медсестре, что полиция преднамеренно сговорилась наказать вас. |
They were charged and tried for arbitrary arrest and detention, conspiring in deadly assault, extortion and breach of trust. | Они обвинены и привлечены к суду за произвольные аресты и задержания, за соучастие в нанесении телесных повреждений, повлекших гибель потерпевшего, за вымогательство и злоупотребление доверием. |
In May 2010, Singapore Airlines was fined by the Fair Trade Commission of South Korea for conspiring to introduce fuel surcharges for freight cargoes or continued to raise them over the past seven years. | В мае 2010 года Комиссия по справедливой торговле республики Корея оштрафовала авиакомпанию за соучастие в фиксировании и увеличении топливных сборов в течение 7 лет. |
States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
In some cases, it may be possible to impose liability on the parent company for being an accessory to the offence, or for conspiring to commit the offence or being part of a criminal association. | В некоторых случаях на головную компанию может быть возложена ответственность за соучастие в преступлении или за вступление в сговор с целью совершения преступления или же за членство в преступном сообществе. |
Conspiring, aiding and abetting. | Организация заговора, пособничество и подстрекательство. |
They had been arrested for alleged offences such as conspiring to subvert the Government, leaking State secrets or endangering State security. | Они были арестованы якобы за совершение таких преступлений, как организация заговора с целью свержения правительства, разглашение государственной тайны или создание угрозы для государственной безопасности. |
The potential charges are serious: conspiring to destabilize the government that was elected last February, unlawfully removing the country's top judges in November 2007, and failing to provide adequate security to Benazir Bhutto before her assassination last December. | Потенциальные обвинения весьма серьезны: организация заговора с целью дестабилизации правительства, избранного в феврале, незаконное увольнение государственных верховных судей в ноябре 2007 года, отказ в обеспечении безопасности Беназир Бутто, приведший к ее убийству в прошлом декабре. |
Then tell me, what were you conspiring with the surgeon? | Тогда скажи, что вы с хирургом замышляете? |
What are you two conspiring about? | Что это вы тут двое замышляете? |
What are you two conspiring about? | И что вы тут замышляете? |
What are you two conspiring about? | Что это вы тут замышляете? |
It looked like they were conspiring. | Выглядело так, будто они сговаривались. |
So you weren't conspiring with Curtis Wiley to undo Elise Vogelsong's will? | Таким образом, вы не сговаривались с Кёртисом Вилли чтобы отменить завещание Элис Фогельсонг? |
What were you two conspiring about? | О чем вы тут двое сговаривались? |