| The GOP are conspiring to use a national crisis... | Республиканская партия организует заговор, чтобы использовать национальный кризис... |
| Finally, the oil company, Transredes, was conspiring politically, and we therefore decided to nationalize its properties - oil and gas pipelines. | В конечном итоге, выяснилось, что нефтяная компания «Трансредес» готовила политический заговор, и поэтому мы решили национализировать ее собственность - нефте- и газопроводы. |
| He thinks the Fates are conspiring to humiliate him at every reunion. | Он думает, что судьба плетёт заговор с целью его унижения на каждом вечере встречи. |
| Sinking or destroying a vessel at sea or in the air, or attempting or conspiring to do so, | потопление или уничтожение морского или воздушного судна или попытка или заговор с этой целью; |
| After deliberating for 56 hours, the jury found the other 23 defendants (one had committed suicide during the trial) not guilty of violating the 1861 statute by conspiring to overthrow the government by force. | После 56 часов обсуждения жюри присяжных признало всех 23 оставшихся обвиняемыx невиновными по первому пункту обвинения, которое основывалось на федеральном акте 1861 года (заговор с целью свержения правительства вооруженным путём). |
| They're all conspiring to keep me from sleeping. | Они как сговорились не давать мне спать. |
| In 1642 Leverett and Edward Hutchinson were sent as diplomatic envoys to negotiate with the Narragansett chief Miantonomoh amid concerns that all of the local Indian tribes were conspiring to wage war on the English colonists. | В 1642 году Леверетт и Эдвард Хатчинсон были отправлены дипломатическими посланниками для переговоров с вождем племени Наррагансетт Миантономо на фоне опасений, что местные индейские племена сговорились начать войну с английскими колонистами. |
| You guys were conspiring with each other! | Вы сговорились друг с другом! |
| Conspiring to sell uncut diamonds. | Сговорились продать необработанные алмазы. |
| Malachi, if you are listening, Standing Bear and I are conspiring as we speak to uncover all your criminal activities. | Малакай, если ты слушаешь, Стоящий Медведь и я сговорились раскрыть твою криминальную деятельность. |
| Tavius will arrest Mara and anyone he considers was conspiring with her, and that includes you. | Тавиус арестует Мору, и всех, кого он заподозрит в сговоре с ней, включая вас. |
| Proof they were conspiring. | Доказательство того, что они были в сговоре. |
| Manila Vice-Mayor Isko Moreno told CNN that Mendoza's brother was guilty of conspiring with the hostage-taker and allegedly helped instigate the shooting. | В ответ на критику вице-мэр Манилы Иско Морено сказал, что брат Мендозы был виновен в сговоре с преступником и якобы помог спровоцировать стрельбу. |
| He was also accused of conspiring with two other individuals, one of whom was later killed during a terrorist attack in Andijan which took place on 12 and 13 May 2005. | Он был также обвинен в сговоре с двумя другими лицами, один из которых был позже убит во время теракта в Андижане 12 и 13 мая 2005 года. |
| In 2005, an Afghan warlord was convicted in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for conspiring to take hostages and conspiring to torture during the 1990s in Afghanistan. | В 2005 году в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии был осужден афганский полевой командир, обвинявшийся в сговоре с целью захвата заложников и сговоре с целью истязаний в Афганистане в 1990х годах. |
| Your Honor, the prosecution has charged my client with conspiring to import $1.3 million worth of heroin into the country. | Ваша честь, обвинение вменило вину моему клиенту сговор с целью импортировать героин стоимостью $ 1,3 млн в страну. |
| He was concerned to see that five death penalties imposed by the Federal High Court (question 13 of the list of issues) had all been imposed on members of the opposition party for "conspiring to undermine the Constitution and violently overthrow the Government". | Он с большой обеспокоенностью узнал о том, что Высокий федеральный суд назначил пять смертных приговоров (вопрос 13 в списке вопросов) членам оппозиционной партии за "вступление в сговор с целью подрыва Конституции и насильственного свержения власти". |
| Conspiring to pervert the course of justice, conspiracy to conceal the odd murder or two. | Сговор с целью препятствования правосудию, заговор, с целью сокрытия парочки странных убийств. |
| The B-H Criminal Code does not specifically criminalize recruiting of terrorist groups. However, Chapter XXII Articles 250-274 provide for sanctions for conspiring, preparing, association and organising crime. | Тем не менее в статьях 250-274 главы XXII предусмотрены санкции за вступление в сговор с целью совершения преступления, подготовку к совершению преступления, содействие в совершении преступления и организацию преступления. |
| The charges against the prisoners are rebellion and conspiring to commit an offence. | Задержанным вменяется в вину организация мятежа и сговор с целью совершения преступлений. |
| He's accused of conspiring to steal secrets. | Его обвиняют в заговоре с целью украсть секреты. |
| In 2008, dozens were indicted and arrested in the Ergenekon investigation for conspiring to oust the Justice and Development Party in 2009. | В 2008 году десяткам членов «Эргенекона» были предъявлены обвинения, и многие были арестованы в ходе расследования, обвиняясь в заговоре с целью смещения Партии справедливости и развития в 2009 году. |
| It also acquitted each of the accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994. | Он также оправдал каждого из них по обвинению в заговоре с целью совершения геноцида до 7 апреля 1994 года. |
| b) Relationship between the charges of planning and conspiring to wage aggressive war | Ь) Взаимосвязь между обвинениями в планировании и заговоре с целью ведения агрессивной войны |
| Charges of conspiring to commit "outrages against the Constitution" faced by Yalemzewd Bekele, a human rights lawyer who had been working for the European Commission in Addis Ababa, were dropped, without prejudice, before trial. | С адвоката и правозащитницы Ялемзевд Бекеле, работавшей в представительстве Европейской комиссии в Аддис-Абебе, не доводя дело до суда и без каких-либо условий были сняты все обвинения в заговоре с целью «подрыва Конституции». |
| Because Stuckey had caught Deon and Random conspiring together the night before. | Потому что Стаки уличил Деона и Рэндома в заговоре за ночь до этого. |
| The ones conspiring with Mona. | Тех, кто в заговоре с Моной. |
| In February 1997, he pleaded guilty to conspiring and attempting to commit espionage in exchange for a reduced prison sentence. | В феврале 1997 года признал себя виновным в заговоре с целью шпионажа в обмен на снижение срока тюремного заключения. |
| So is his international stature and popularity, especially after a Spanish judge accused him of conspiring to assassinate former Colombian president Andrés Pastrana in Madrid back in 2002. | То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году. |
| On May 20, 1892, Wilcox and associates were arrested and charged with conspiring to set up a republic. | 20 мая 1892 года Уилкокс и его единомышленники были арестованы по обвинены в заговоре с целью свержения королевы. |
| It was shortly after his exposure to those coins that Arnold began conspiring with the enemy. | Сразу после воздействия на него этих монет Арнольд сговорился с врагами. |
| And you, Ryan. Conspiring with this lunatic behind my back. | А ты, Райан... сговорился с этим психом у меня за спиной? |
| Are you conspiring with my mother now? | Сговорился с моей матерью? |
| This man has confessed that Bartholomew, Earl of Shiring, is conspiring with Robert of Gloucester and Princess Maud to raise arms against the King. | Этот человек признался, что Бартоломео, граф Ширинг, сговорился с Ричардом Глостером и принцессой Мод, чтобы свергнуть короля. |
| If we don't actually hear them conspiring, we've got nothing. | Если не узнаем, что они замышляют, все впустую. |
| In this context, the Monitoring Group obtained documentary evidence that demonstrates that individuals close to the presidency are conspiring to take private control of recovered overseas assets, which should be under the fiduciary control of the Central Bank upon recovery. | В этой связи Группа контроля получила документальные свидетельства, указывающие на то, что отдельные лица, близкие к президенту, замышляют взять под частный контроль возвращенные иностранные активы, которые по возвращении должны находиться под фидуциарным контролем Центрального банка. |
| From those protesting for abolition of class system To those conspiring to bring down the King | Одни ратуют за отмену сословного деления, другие замышляют свергнуть короля. |
| The Committee was also failing in its obligations, by giving tacit support to two colonial Powers which were conspiring to deprive the people of Gibraltar of their rights. | Комитет также не выполняет свои обязательства, оказывая молчаливую поддержку двум колониальным державам, которые тайно замышляют лишить народ Гибралтара их прав. |
| Blue let me down ten minutes ago, I think it's conspiring with the red. | Голубая отказала мне еще 10 минут назад, думаю, она сговорилась с красной. |
| Well, that's odd because when you were admitted, you told the head nurse that the police were conspiring deliberately to punish you. | Ну, это странно, так как когда вас принимали, вы сказали главной медсестре, что полиция преднамеренно сговорилась наказать вас. |
| They were charged and tried for arbitrary arrest and detention, conspiring in deadly assault, extortion and breach of trust. | Они обвинены и привлечены к суду за произвольные аресты и задержания, за соучастие в нанесении телесных повреждений, повлекших гибель потерпевшего, за вымогательство и злоупотребление доверием. |
| In May 2010, Singapore Airlines was fined by the Fair Trade Commission of South Korea for conspiring to introduce fuel surcharges for freight cargoes or continued to raise them over the past seven years. | В мае 2010 года Комиссия по справедливой торговле республики Корея оштрафовала авиакомпанию за соучастие в фиксировании и увеличении топливных сборов в течение 7 лет. |
| States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
| In some cases, it may be possible to impose liability on the parent company for being an accessory to the offence, or for conspiring to commit the offence or being part of a criminal association. | В некоторых случаях на головную компанию может быть возложена ответственность за соучастие в преступлении или за вступление в сговор с целью совершения преступления или же за членство в преступном сообществе. |
| Conspiring, aiding and abetting. | Организация заговора, пособничество и подстрекательство. |
| They had been arrested for alleged offences such as conspiring to subvert the Government, leaking State secrets or endangering State security. | Они были арестованы якобы за совершение таких преступлений, как организация заговора с целью свержения правительства, разглашение государственной тайны или создание угрозы для государственной безопасности. |
| The potential charges are serious: conspiring to destabilize the government that was elected last February, unlawfully removing the country's top judges in November 2007, and failing to provide adequate security to Benazir Bhutto before her assassination last December. | Потенциальные обвинения весьма серьезны: организация заговора с целью дестабилизации правительства, избранного в феврале, незаконное увольнение государственных верховных судей в ноябре 2007 года, отказ в обеспечении безопасности Беназир Бутто, приведший к ее убийству в прошлом декабре. |
| Then tell me, what were you conspiring with the surgeon? | Тогда скажи, что вы с хирургом замышляете? |
| What are you two conspiring about? | Что это вы тут двое замышляете? |
| What are you two conspiring about? | И что вы тут замышляете? |
| What are you two conspiring about? | Что это вы тут замышляете? |
| It looked like they were conspiring. | Выглядело так, будто они сговаривались. |
| So you weren't conspiring with Curtis Wiley to undo Elise Vogelsong's will? | Таким образом, вы не сговаривались с Кёртисом Вилли чтобы отменить завещание Элис Фогельсонг? |
| What were you two conspiring about? | О чем вы тут двое сговаривались? |