| Now I've broken my promise, and I am actively conspiring to Shanghai Davina of her one chance to bring him back herself. | Сейчас я разрываю свое обещание, и активно устраиваю заговор с Шангай Давиной чтобы иметь шанс чтобы она сама вернула его |
| They're conspiring to bring about ECOBAN's downfall | Они организуют заговор для разрушения Экобана |
| We know you're conspiring with my father and brother. | Мы знаем, что ты затеял заговор с моими отцом и братом. |
| He thinks the Fates are conspiring to humiliate him at every reunion. | Он думает, что судьба плетёт заговор с целью его унижения на каждом вечере встречи. |
| Faced with street protests in November, President Mikheil Saakashvili claimed that Russian-Georgian tycoon Badri Patarkatsishvili was conspiring to bring down the government. | Столкнувшись в ноябре с опасностью уличных протестов, президент Михаил Саакашвили заявил о том, что российско-грузинский магнат Бадри Патаркатсишвили планирует заговор по свержению правительства. |
| Are you and your sister conspiring to keep your dad and I apart for some reason? | Вы с твоей сестрой сговорились, чтобы мы с вашим папой по каким-то причинам не сошлись? |
| You guys were conspiring with each other! | Вы сговорились друг с другом! |
| Mr Mayor, I have it on good authority that you're conspiring with our local MP to profit from the sale of a prime piece of property in Kembleford. | Господин мэр, мне стало известно из надёжного источника, что вы сговорились со здешним членом Парламента воспользоваться распродажей лучшего участка земли в Кемблфорде. |
| Conspiring to sell uncut diamonds. | Сговорились продать необработанные алмазы. |
| Malachi, if you are listening, Standing Bear and I are conspiring as we speak to uncover all your criminal activities. | Малакай, если ты слушаешь, Стоящий Медведь и я сговорились раскрыть твою криминальную деятельность. |
| Suspected of conspiring with Thomas Grey and you against the Lord Protector. | По обвинению в сговоре с Томасом Греем и вами против регента. |
| Manila Vice-Mayor Isko Moreno told CNN that Mendoza's brother was guilty of conspiring with the hostage-taker and allegedly helped instigate the shooting. | В ответ на критику вице-мэр Манилы Иско Морено сказал, что брат Мендозы был виновен в сговоре с преступником и якобы помог спровоцировать стрельбу. |
| The firm's involvement with British and French interests fueled charges the bank was conspiring to maneuver the United States into supporting the Allies in order to rescue its loans. | Разделение компанией британских и французских интересов дают повод обвинять банк в сговоре с правительством США с целью поддержки союзников и спасения своих кредитов. |
| On 15 April 2005, a human rights lawyer filed a criminal complaint against Cardinal Jorge Bergoglio (now Pope Francis), accusing him of conspiring with the junta in 1976 to kidnap two Jesuit priests. | 15 апреля 2005 года адвокат по правам человека возбудил уголовное обвинение против Бергольо, обвинив его в сговоре с хунтой в 1976 году, похитившей двух иезуитских священников. |
| Individuals suspected of committing, conspiring to commit, directing, publicly inciting, attempting, or being complicit in acts of genocide may be held criminally responsible for their acts. | Отдельные лица, подозреваемые в совершении актов геноцида, в сговоре о совершении геноцида, руководстве актами геноцида, открытым подстрекательстве к геноциду, совершении попыток геноцида или в соучастии в актах геноцида, могут нести уголовную ответственность за свои деяния. |
| He was concerned to see that five death penalties imposed by the Federal High Court (question 13 of the list of issues) had all been imposed on members of the opposition party for "conspiring to undermine the Constitution and violently overthrow the Government". | Он с большой обеспокоенностью узнал о том, что Высокий федеральный суд назначил пять смертных приговоров (вопрос 13 в списке вопросов) членам оппозиционной партии за "вступление в сговор с целью подрыва Конституции и насильственного свержения власти". |
| Conspiring to pervert the course of justice, conspiracy to conceal the odd murder or two. | Сговор с целью препятствования правосудию, заговор, с целью сокрытия парочки странных убийств. |
| The B-H Criminal Code does not specifically criminalize recruiting of terrorist groups. However, Chapter XXII Articles 250-274 provide for sanctions for conspiring, preparing, association and organising crime. | Тем не менее в статьях 250-274 главы XXII предусмотрены санкции за вступление в сговор с целью совершения преступления, подготовку к совершению преступления, содействие в совершении преступления и организацию преступления. |
| The charges against the prisoners are rebellion and conspiring to commit an offence. | Задержанным вменяется в вину организация мятежа и сговор с целью совершения преступлений. |
| In some cases, it may be possible to impose liability on the parent company for being an accessory to the offence, or for conspiring to commit the offence or being part of a criminal association. | В некоторых случаях на головную компанию может быть возложена ответственность за соучастие в преступлении или за вступление в сговор с целью совершения преступления или же за членство в преступном сообществе. |
| In 2008, dozens were indicted and arrested in the Ergenekon investigation for conspiring to oust the Justice and Development Party in 2009. | В 2008 году десяткам членов «Эргенекона» были предъявлены обвинения, и многие были арестованы в ходе расследования, обвиняясь в заговоре с целью смещения Партии справедливости и развития в 2009 году. |
| On September 9, 2011, a foreign national residing in the United States pleaded guilty to conspiring to commit export control violations and defraud the United States with a scheme to export nuclear-related materials | 9 сентября 2011 года проживающий в Соединенных Штатах иностранный гражданин признал себя виновным в заговоре с целью нарушения экспортного контроля и мошенничества с умыслом экспортировать материалы, имеющие отношение к ядерному оружию |
| b) Relationship between the charges of planning and conspiring to wage aggressive war | Ь) Взаимосвязь между обвинениями в планировании и заговоре с целью ведения агрессивной войны |
| Some in Russia, where the price collapse has hit government revenues hard, claim that the US and Saudi Arabia are conspiring to bring Russia to its knees. | Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени. |
| Charges of conspiring to commit "outrages against the Constitution" faced by Yalemzewd Bekele, a human rights lawyer who had been working for the European Commission in Addis Ababa, were dropped, without prejudice, before trial. | С адвоката и правозащитницы Ялемзевд Бекеле, работавшей в представительстве Европейской комиссии в Аддис-Абебе, не доводя дело до суда и без каких-либо условий были сняты все обвинения в заговоре с целью «подрыва Конституции». |
| He's accused of conspiring to steal secrets. | Его обвиняют в заговоре с целью украсть секреты. |
| She's confessed to conspiring to attack Darren McKenzie. | Она призналась в заговоре с целью напасть на мистера Маккензи. |
| After being released on parole in 1993, he continued to write publicly (to publications outside of mainland China) and was re-arrested in 1995 for conspiring to overthrow the Communist Party of China and was sentenced in 1996 to 11 years. | После досрочного освобождения в 1993 году, он продолжил свою деятельность (публикации за пределами материкового Китая) и вновь был арестован в 1995 году за подозрения в заговоре с целью свержения Коммунистической партии Китая и в 1996 году был заключен в тюрьму на 11 лет. |
| Charges of conspiring to commit "outrages against the Constitution" faced by Yalemzewd Bekele, a human rights lawyer who had been working for the European Commission in Addis Ababa, were dropped, without prejudice, before trial. | С адвоката и правозащитницы Ялемзевд Бекеле, работавшей в представительстве Европейской комиссии в Аддис-Абебе, не доводя дело до суда и без каких-либо условий были сняты все обвинения в заговоре с целью «подрыва Конституции». |
| Ms. Parrish, on count one of using and conspiring to use a weapon of mass destruction on count two, malicious destruction of property on counts 3 to 133 of first-degree murder... | Мисс Пэрриш, по первому пункту вы обвиняетесь в применении и в заговоре с целью применения оружия массового поражения... Меня воротит от людей, прячущихся за прагматизмом. |
| It was shortly after his exposure to those coins that Arnold began conspiring with the enemy. | Сразу после воздействия на него этих монет Арнольд сговорился с врагами. |
| And you, Ryan. Conspiring with this lunatic behind my back. | А ты, Райан... сговорился с этим психом у меня за спиной? |
| Are you conspiring with my mother now? | Сговорился с моей матерью? |
| This man has confessed that Bartholomew, Earl of Shiring, is conspiring with Robert of Gloucester and Princess Maud to raise arms against the King. | Этот человек признался, что Бартоломео, граф Ширинг, сговорился с Ричардом Глостером и принцессой Мод, чтобы свергнуть короля. |
| If we don't actually hear them conspiring, we've got nothing. | Если не узнаем, что они замышляют, все впустую. |
| In this context, the Monitoring Group obtained documentary evidence that demonstrates that individuals close to the presidency are conspiring to take private control of recovered overseas assets, which should be under the fiduciary control of the Central Bank upon recovery. | В этой связи Группа контроля получила документальные свидетельства, указывающие на то, что отдельные лица, близкие к президенту, замышляют взять под частный контроль возвращенные иностранные активы, которые по возвращении должны находиться под фидуциарным контролем Центрального банка. |
| From those protesting for abolition of class system To those conspiring to bring down the King | Одни ратуют за отмену сословного деления, другие замышляют свергнуть короля. |
| The Committee was also failing in its obligations, by giving tacit support to two colonial Powers which were conspiring to deprive the people of Gibraltar of their rights. | Комитет также не выполняет свои обязательства, оказывая молчаливую поддержку двум колониальным державам, которые тайно замышляют лишить народ Гибралтара их прав. |
| Blue let me down ten minutes ago, I think it's conspiring with the red. | Голубая отказала мне еще 10 минут назад, думаю, она сговорилась с красной. |
| Well, that's odd because when you were admitted, you told the head nurse that the police were conspiring deliberately to punish you. | Ну, это странно, так как когда вас принимали, вы сказали главной медсестре, что полиция преднамеренно сговорилась наказать вас. |
| They were charged and tried for arbitrary arrest and detention, conspiring in deadly assault, extortion and breach of trust. | Они обвинены и привлечены к суду за произвольные аресты и задержания, за соучастие в нанесении телесных повреждений, повлекших гибель потерпевшего, за вымогательство и злоупотребление доверием. |
| In May 2010, Singapore Airlines was fined by the Fair Trade Commission of South Korea for conspiring to introduce fuel surcharges for freight cargoes or continued to raise them over the past seven years. | В мае 2010 года Комиссия по справедливой торговле республики Корея оштрафовала авиакомпанию за соучастие в фиксировании и увеличении топливных сборов в течение 7 лет. |
| States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
| In some cases, it may be possible to impose liability on the parent company for being an accessory to the offence, or for conspiring to commit the offence or being part of a criminal association. | В некоторых случаях на головную компанию может быть возложена ответственность за соучастие в преступлении или за вступление в сговор с целью совершения преступления или же за членство в преступном сообществе. |
| Conspiring, aiding and abetting. | Организация заговора, пособничество и подстрекательство. |
| They had been arrested for alleged offences such as conspiring to subvert the Government, leaking State secrets or endangering State security. | Они были арестованы якобы за совершение таких преступлений, как организация заговора с целью свержения правительства, разглашение государственной тайны или создание угрозы для государственной безопасности. |
| The potential charges are serious: conspiring to destabilize the government that was elected last February, unlawfully removing the country's top judges in November 2007, and failing to provide adequate security to Benazir Bhutto before her assassination last December. | Потенциальные обвинения весьма серьезны: организация заговора с целью дестабилизации правительства, избранного в феврале, незаконное увольнение государственных верховных судей в ноябре 2007 года, отказ в обеспечении безопасности Беназир Бутто, приведший к ее убийству в прошлом декабре. |
| Then tell me, what were you conspiring with the surgeon? | Тогда скажи, что вы с хирургом замышляете? |
| What are you two conspiring about? | Что это вы тут двое замышляете? |
| What are you two conspiring about? | И что вы тут замышляете? |
| What are you two conspiring about? | Что это вы тут замышляете? |
| It looked like they were conspiring. | Выглядело так, будто они сговаривались. |
| So you weren't conspiring with Curtis Wiley to undo Elise Vogelsong's will? | Таким образом, вы не сговаривались с Кёртисом Вилли чтобы отменить завещание Элис Фогельсонг? |
| What were you two conspiring about? | О чем вы тут двое сговаривались? |