Negotiations with the private sector on the pro bono provision of the necessary technology for the legal library and knowledge management consortium are advancing. |
Ведутся переговоры с частным сектором о предоставлении юридической библиотеке и центру управления общей базой данных необходимых технологий на безвозмездной основе. |
While each of the institutions wanted to generate such knowledge individually, the knowledge management consortium will consist of a single site where this information can be accessed. |
Хотя каждое из этих учреждений стремится собирать такую информацию самостоятельно, центр управления общей базой данных станет единым хранилищем, где можно будет получить доступ к этой информации. |
Such tools include the travaux préparatoires, a technical guide, a guide on strengthening judicial integrity and capacity, training manuals on alternative dispute resolution, restorative justice and judicial ethics, computer-based training tools and a knowledge-management consortium including a legal library. |
К таким инструментам относятся подготовительные материалы, техническое руководство, руководство по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов, учебные пособия по альтернативным методам разрешения споров, реституционному правосудию и этике поведения судей, компьютеризированные учебные инструменты и центр управления общей базой данных с юридической библиотекой. |
The Working Group noted with appreciation the work of the StAR initiative in developing practical guides and practitioners' tools and the work of UNODC in establishing a knowledge management consortium and a legal library. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила деятельность в рамках инициативы СтАР по разработке практических руководств и инструментов для практических работников и работу ЮНОДК по учреждению центра управления общей базой данных и юридической библиотеки. |
The legal library will be part of the material accessible through the knowledge management consortium, a Web-based portal that will facilitate the dissemination of legal and non-legal knowledge on anti-corruption and asset recovery matters. |
Юридическая библиотека станет частью материалов, которые будут доступны через центр управления общей базой данных - веб-портал, который будет способствовать распространению юридической и неюридической информации по вопросам борьбы с коррупцией и возвращения активов. |
The establishment of the Knowledge Management Consortium will be made possible thanks to an offer received from Microsoft to provide the necessary technology at no cost. |
Создание центра управления общей базой данных станет возможным благодаря полученному от компании "Майкрософт" предложению бесплатно предоставить необходимую технологию. |
There is an ongoing dialogue with Microsoft regarding a pro bono contribution to the development of the technological infrastructure of the UNCAC Legal Library and Knowledge Management Consortium, (cf. above para. 16). |
Продолжаются контакты с компанией "Майкрософт" относительно ее безвозмездного участия в разработке технологической основы для юридической библиотеки Конвенции и центра управления общей базой данных (см выше, пункт 16). |
UNODC continued to develop tools to assist States in their implementation of the Convention against Corruption, including a legal library and the Knowledge Management Consortium, which aims to disseminate non-legal knowledge on implementation of the Convention. |
ЗЗ. ЮНОДК продолжало разрабатывать инструменты для оказания помощи государствам в осуществлении Конвенции против коррупции, включая создание юридической библиотеки и Центра управления общей базой данных, задачей которого является распространение неюридической информации об осуществлении Конвенции. |
It welcomed the progress made by the Secretariat on the envisaged legal library and the comprehensive knowledge management consortium. |
Она приветствовала прогресс, достигнутый Секретариатом в деле создания предусматриваемой юридической библиотеки и центра управления общей базой данных. |
Such dissemination will be facilitated through international conferences as well as by the knowledge management consortium, where a variety of products will be posted. |
Такому распространению будут способствовать международные конференции, а также центр управления общей базой данных, где будут представлены различные продукты. |
The knowledge management consortium and the legal library under development by UNODC were seen as valuable repositories of data and analytical information. |
Была также высоко оценена роль центра управления общей базой данных и юридической библиотеки, работа над созданием которых проводится ЮНОДК, в качестве важных хранилищ данных и аналитической информации. |
The undertaking, known as the anti-corruption knowledge management consortium and the legal library for the Convention against Corruption, benefited from the pro bono support of Microsoft. |
В рамках этих усилий центр управления общей базой данных о борьбе с коррупцией и юридическая библиотека по Конвенции против коррупции пользовались безвозмездной поддержкой со стороны корпорации "Майкрософт". |
Other electronic resources available to assist in the asset recovery process include the knowledge management consortium, the legal library, the self-assessment tool and the database of focal points. |
Среди других электронных ресурсов, которые могут помочь в процессе возвращения активов, - центр управления общей базой данных, юридическая библиотека, инструмент для самооценки и база данных о координаторах. |
This is the key feature of the Knowledge Management Consortium, a web-based collaborative forum. |
В этом состоит главная особенность центра управления общей базой данных - сетевого общего форума. |
Microsoft provided the technology necessary to develop proofs of concept for the legal library and the Knowledge Management Consortium at no cost. |
Компания "Майкрософт" на безвозмездной основе предоставила технологию, необходимую для разработки основных концепций библиотеки правовой литературы и центра управления общей базой данных. |
Other practical tools currently being developed by the StAR Initiative include the legal library and the Knowledge Management Consortium (see paras. 21-23 above). |
В рамках Инициативы СтАР разрабатываются и другие практические инструменты, в частности правовая библиотека и Центр управления общей базой данных (см. пункты 2123 выше). |
At its third session, the Conference was presented with, and expressed appreciation for, the blueprint of a legal library and the Knowledge Management Consortium. |
Конференции на ее третьей сессии был представлен проект создания юридической библиотеки и центра управления общей базой данных, и Конференция выразила удовлетворение в этой связи. |
The legal library is part of a broader project known as "Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge" (TRACK), which at the initial stages of its development was referred to as "Knowledge Management Consortium". |
Юридическая библиотека является частью более крупномасштабного проекта "Инструменты и ресурсы для расширения знаний о борьбе с коррупцией" (ТРЕК), который на начальных этапах разработки носил название "Центр управления общей базой данных". |
The Knowledge Management Consortium, a web-based portal to facilitate the dissemination of non-legal knowledge on broader implementation of the Convention, is also being established. |
Идет также формирование центра управления общей базой данных, интернет-портала, облегчающего распространение знаний неправового характера о более широком контексте осуществления осуществления Конвенции. |
Another tool is the Knowledge Management Consortium which is a web-based portal and collaborative forum designed to facilitate the collection and dissemination of other knowledge related to the Convention. |
Еще одним инструментом является центр управления общей базой данных, который представляет собой работающий на базе шёЬ-портал и совместный форум, призванный способствовать сбору и распространению другой информации, касающейся Конвенции. |
While the generation of knowledge on asset recovery remains an undertaking that such institutions may wish to carry out individually, the Knowledge Management Consortium aims at creating a single site where such knowledge can be accessed. |
Хотя сбор информации о мерах по возвращению активов по-прежнему представляет собой обязательство, которое такие учреждения могут пожелать выполнять индивидуально, центр управления общей базой данных направлен на создание единого сайта, на котором может быть получен доступ к такой информации. |
C. Knowledge Management Consortium |
С. Центр управления общей базой данных |
For example, the MLA Writer Tool is available online as will the proposed Knowledge Management Consortium and Legal Library. |
Например, Программа составления просьбы об оказании взаимной правовой помощи доступна в онлайновом режиме, и таким же образом можно будет ознакомиться с предусматриваемым центром управления общей базой данных и юридической библиотекой. |
As the development of the knowledge consortium continues, staff members involved in the StAR initiative and/or the secretariat of the Convention will explore ways of linking the focal point initiatives to the work of the consortium. |
По мере продолжения работы по развитию центра управления общей базой данных сотрудники, участвующие в осуществлении инициативы СтАР, и/или секретариат Конвенции изучат пути увязывания инициатив координаторов с работой центра. |