The Court deliberated four cases consecutively, and two new cases were initiated before it. |
Суд занимался рассмотрением четырех дел подряд; кроме того, были заведены два новых дела. |
And when I would watch like two or more episodes of "Supernatural" consecutively I would have nightmares. |
И когда я посмотрю, например, пару или больше серий "Сверхъестественного" подряд У меня будут кошмары. |
Foreigners of all other nationalities must reside more than 15 years consecutively in the Federative Republic of Brazil without any criminal convictions. |
Иностранцы других национальностей должны постоянно прожить в Федеративной Республике Бразилии 15 лет подряд и не иметь уголовных судимостей. |
Each Provincial Grand Lodge has a Provincial Grand Master, who usually governs for a number of years consecutively. |
Каждая провинциальная великая ложа имеет провинциального великого мастера, который обычно управляет ею в течение ряда лет подряд. |
Until 2004 he defended his title five times consecutively. |
До 2004 года он защищал свой титул пять раз подряд. |
They released three albums almost consecutively. |
В последующем выпустил три альбома подряд. |
They have also won the competition the most times consecutively, winning it four times from 1972 to 1975. |
Также он выигрывал турнир больше всех раз подряд - четыре раза с 1972 по 1975 год. |
It was the sixth Forum, consecutively held over the last six years. |
Этот шестой по счету форум проводился шестой год подряд. |
Up till now, it has been held for twenty-two years consecutively. |
Его составляют уже два года подряд. |
The Committee noted the continuing increase in the accumulations of arrears of those Member States, all of which had fallen under Article 19 consecutively for more than two decades. |
Комитет отметил продолжающееся увеличение накапливаемой задолженности таких государств-членов, все из которых подпадают под действие статьи 19 на протяжении вот уже более двух десятилетий подряд. |
First to sixth annual courses on the medical aspects of defence against chemical weapons; six rounds of these courses have been conducted in Tehran for the past six years consecutively. |
первый - шестой ежегодные курсы по медицинским аспектам защиты от химического оружия, причем шесть раундов этих курсов были организованы в Тегеране в течение последних шести лет подряд; |
The maximum term of solitary confinement is 14 days, though the prisoner may not serve more than seven days consecutively, and must be given a break of at least seven days before solitary confinement is resumed. |
Максимальный срок одиночного заключения составляет 14 суток, причем такое заключение не может продолжаться более семи суток подряд и продолжительность периода до возобновления одиночного заключения должна составлять не менее семи суток. |
The average monthly salary for pension purposes is calculated on the basis of the 24 months worked prior to the application for a pension, or any 60 months worked consecutively during the entire working period leading up to the application. |
Среднемесячный заработок при назначении пенсии определяется за 24 последних месяца работы перед обращением за пенсией либо за любые 60 месяцев работы подряд в течение всей трудовой деятельности перед обращением за пенсией. |
Juveniles may not work for more than six hours per day. During the working day they are entitled to one or more breaks totalling not less than one hour, and they may not be kept at work for more than four hours consecutively. |
Рабочий день подростков не должен превышать шести часов; в течение рабочего дня они имеют право на один или несколько перерывов общей продолжительностью не менее одного часа, а время их непрерывного труда не должно превышать четырех часов подряд. |
For the third year consecutively, VictoriaBank is the general sponsor of the Republican Mathematics Olympiad, organized for the VII - XII classes by the Ministry of Education. |
VictoriaBank является главным спонсором Республиканской Олимпиады по математике для учеников VII- XII, которая организовывается Министерством Образования уже четвертый год подряд. |
Renaissance Capital organises a number of investor events, including roadshows, 1:1 investor meetings, capital markets days and annual regional conferences around the world, some of which have been held for many years consecutively. |
«Ренессанс Капитал» организует многочисленные мероприятия для инвесторов, включая роудшоу, встречи один на один, дни фондовых рынков и ежегодные региональные конференции по всему миру; некоторые из них проводятся уже много лет подряд. |
The fact that foreigners from non-Portuguese-speaking countries had to reside in Brazil for more than 15 years consecutively in order to obtain Brazilian nationality had an impact on family stability, since it could happen that parents had alien status while their children were already Brazilian citizens. |
То, что выходцы из непортугалоязычных стран должны прожить в Бразилии более 15 лет подряд, чтобы получить бразильское гражданство, наносит ущерб семейной стабильности, так как может оказаться, что родители будут иметь статус иностранцев, тогда как их дети уже будут гражданами Бразилии. |
She is best known for being one of the professional dancers on ABC's Dancing with the Stars, where she was the first female professional to win the show and the first professional to win twice and consecutively. |
Она наиболее известна тем, что является одной из профессиональных танцовщиц телешоу АВС «Танцы со звёздами (англ.)русск.», в котором она стала первой женщиной-профессионалом, которая выиграла в шоу, и первым профессионалом, который выиграл дважды и подряд. |
Leave without pay to accompany overseas her husband or whoever lawfully provides for her, for the duration of the period of accompaniment but not more than 10 years, consecutively or separately, during her working life (article 20); |
Работающая женщина во время своей трудовой жизни может получить неоплачиваемый отпуск для сопровождения мужа или любого лица, которое ее содержит, на срок его выезда из страны, но не более чем на 10 лет подряд или отдельными периодами (статья 20). |
In 2016 and 2017, the Extel survey consecutively ranked Renaissance Capital as the top frontier markets brokerage firm. |
Два года подряд - в 2016 и 2017 г.г. - издание Extel присуждало «Ренессанс Капиталу» звание лучшей брокерской фирмы на пограничных рынках. |
Floods affected Mozambique in the years 2000 and 2001 consecutively, which resulted in loss of life and production and damage to infrastructure, including roads, schools, hospitals and houses, and forced people to flee from their lands and abandon their belongings. |
Два года подряд, в 2000 и в 2001 годах, в Мозамбике происходили наводнения, в результате которых погибли люди, пострадала промышленность и была разрушена инфрастуктура, в том числе дороги, школы, больницы и жилье, что вынудило многих покинуть дома и бросить имущество. |
VictoriaBank supports the Republican Olympiad of Mathematics for the third year consecutively! |
VictoriaBank уже III -й раз подряд поддерживает участников Республиканской Олимпиады по математике! |
The Government guarantees payment of a service allowance to workers who have worked more than 90 days consecutively whenever employment is terminated through early retirement or resignation. |
Правительство гарантирует выплату компенсации за время работы работникам и работницам, которые отработали свыше 90 рабочих дней подряд, при условии наличия трудовых отношений, в силу вынужденного ухода с работы или увольнения по собственному желанию. |