| A strip is consecutively drawn with back and front tension through bending devices. | Полосу последовательно протягивают с задним и передним натяжениями через гибочные устройства. |
| Besides periodically keeping the public informed on development and characters, 0verflow consecutively released downloadable, non-playable benchmarks of the game from November 1, 2008, to May 4, 2009. | Кроме периодического информирования публики о состоянии разработки, компания 0verflow последовательно в период с 1 ноября 2008 года по 4 мая 2009 года выпускала доступные для скачивания неиграбельные бенчмарки игры. |
| Failure to file is also subject to an administrative fine of between NT$ 100000 and 1 million, which may be assessed consecutively. | Непредставление уведомления влечет за собой также наложение административных штрафов в размере от 100000 до 1 млн. новых тайваньских долларов, которые могут начис-ляться последовательно. |
| Arizona has had four female governors, the most in the United States, and is also the only state where female governors have served consecutively. | Губернаторами Аризоны были четыре женщины, больше, чем в любом другом штате США, Аризона также является единственным штатом США, в котором губернаторами последовательно были две женщины. |
| Subsequently promoted further to Lieutenant General, he served consecutively as commander of the II, III and V Army Corps until his retirement in 1926. | Тремя годами позже был повышен в звание генерал-лейтенанта, приняв последовательно командование I, II, III, V корпусов армии, после чего в 1926 году был демобилизован. |
| Up till now, it has been held for twenty-two years consecutively. | Его составляют уже два года подряд. |
| Juveniles may not work for more than six hours per day. During the working day they are entitled to one or more breaks totalling not less than one hour, and they may not be kept at work for more than four hours consecutively. | Рабочий день подростков не должен превышать шести часов; в течение рабочего дня они имеют право на один или несколько перерывов общей продолжительностью не менее одного часа, а время их непрерывного труда не должно превышать четырех часов подряд. |
| The fact that foreigners from non-Portuguese-speaking countries had to reside in Brazil for more than 15 years consecutively in order to obtain Brazilian nationality had an impact on family stability, since it could happen that parents had alien status while their children were already Brazilian citizens. | То, что выходцы из непортугалоязычных стран должны прожить в Бразилии более 15 лет подряд, чтобы получить бразильское гражданство, наносит ущерб семейной стабильности, так как может оказаться, что родители будут иметь статус иностранцев, тогда как их дети уже будут гражданами Бразилии. |
| She is best known for being one of the professional dancers on ABC's Dancing with the Stars, where she was the first female professional to win the show and the first professional to win twice and consecutively. | Она наиболее известна тем, что является одной из профессиональных танцовщиц телешоу АВС «Танцы со звёздами (англ.)русск.», в котором она стала первой женщиной-профессионалом, которая выиграла в шоу, и первым профессионалом, который выиграл дважды и подряд. |
| VictoriaBank supports the Republican Olympiad of Mathematics for the third year consecutively! | VictoriaBank уже III -й раз подряд поддерживает участников Республиканской Олимпиады по математике! |
| Those meetings will be held consecutively early next month in our capital. | Эти мероприятия пройдут одно за другим в начале следующего месяца в нашей столице. |
| When possible, these sessions should be held consecutively, starting with the SBSTA, and would last for a week. | По мере возможности эти совещания должны проходить одно за другим, начиная с совещания ВОКНТА, и длиться одну неделю. |
| The session is for three and a half days only, and as the opening plenary meetings of the two ad hoc working groups are scheduled to take place consecutively in the afternoon, efficient use of time will be essential. | Сессия продлится только три с половиной дня, и, поскольку первые пленарные заседания двух специальных рабочих групп намечено провести одно за другим во второй половине дня, потребуется обеспечить эффективное использование имеющегося времени. |
| Members of a team work consecutively through the day until the court adjourns. | Члены группы стенографистов работают посменно в течение всего дня вплоть до закрытия заседания. |
| Younger students in the first and second grade in primary school fare worse, receiving no more than 274 hours as they are often taught consecutively in a four-hour shift - a process known as 'multi-shifting.' | Учащиеся первого и второго классов начальной школы находятся в наихудшем положении, получая не более 274 часов обучения, поскольку они нередко учатся посменно (в четырехчасовой смене); такая система называется многосменной. |
| These two measures may be taken simultaneously or consecutively, as happened, for example, in Argentina, Peru, Sierra Leone and Timor-Leste. | Эти две меры могут быть приняты либо одновременно, либо одна за другой, как это имело место, например, в Аргентине, Перу, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти. |
| The secretariats of UNICEF and UNDP consult about the scheduling of the two Executive Boards' sessions, which usually take place consecutively in order to avoid overlap. | Секретариаты ЮНИСЕФ и ПРООН проводят консультации в целях согласования расписаний сессий их исполнительных советов, которые обычно проходят одна за другой, с тем чтобы избежать накладок. |
| For example, PBC and Industrial Development Board sessions might be held consecutively during non-budget years. | Например, сессии КПБВ и Совета по промышленному развитию могли бы проводиться последовательно одна за другой в годы, в которые не утверждается бюджет. |