His Government conscientiously devoted particular concern to the subject of combating desertification and drought, particularly in the African coastal States, where, at a cost of millions of dollars, it had established a phased programme to combat drought. |
Правительство Саудовской Аравии сознательно уделяет особое внимание вопросу борьбы с опустыниванием и засухой, особенно в африканских прибрежных государствах, где оно приступило к осуществлению поэтапной программы борьбы с засухой; связанные с этим расходы исчисляются в миллионах долларов США. |
As a member of the Human Rights Council and the Economic and Social Council, we conscientiously promote democracy, secularism, justice and the rule of law, and equal rights for women, children, minorities and other vulnerable groups. |
В качестве члена Совета по правам человека и Экономического и Социального Совета мы сознательно поощряем развитие демократии, обеспечение светского устройства общества, правосудия и верховенства права, а также соблюдение принципа равноправия женщин, детей, меньшинств и других уязвимых групп. |
Effective implementation requires a number of things, including strong legislation and regulations that are well written and conscientiously executed, consistent enforcement and, above all else, political will. |
Для эффективного осуществления нужен целый ряд условий, включая действенные законы и правила, которые хорошо составлены и сознательно соблюдаются, последовательные усилия по обеспечению осуществления и, прежде всего, политическая воля. |
It concludes that compulsory military service without possibility of alternative civilian service forces a person to declare his or her conscientiously held beliefs in violation of that freedom. |
В заключение делается вывод о том, что обязательная военная служба в отсутствие возможности прохождения альтернативной гражданской службы означает, что лицо вынуждено или нет сообщать о своих убеждениях, которых оно сознательно придерживается, в нарушение такой свободы. |
Finally, it is difficult to understand the majority's assumption that the possibility of alternative civilian service would not force a person to declare his or her conscientiously held beliefs. |
Наконец, трудно понять допускаемое большинством членов предположение, что возможность прохождения альтернативной гражданской службы не ведет к принудительному разглашению лицом убеждений, которых оно сознательно придерживается. |