| Subsequent medieval English kings completed the conquest of Wales and made an unsuccessful attempt to annex Scotland. | Последующие короли Англии завершили завоевание Уэльса и неудачно попытались аннексировать Шотландию. |
| So you're daddy's latest conquest. | Значит вы - папочкино новое завоевание? |
| Spanish conquest and subsequent colonization had a devastating effect on the native population, due to European diseases and forced labor. | Испанское завоевание и последующая колонизация оказали разрушительное воздействие на коренное население, которое массово вымирало из-за неизвестных им европейских болезней и непосильного принудительного труда. |
| A critical blow was inflicted on the Empire in 827, as the Aghlabids began the slow conquest of Sicily, aided by the defection of the Byzantine commander Euphemios and the island's thematic fleet. | Критический удар по империи был нанесён в 827 году, когда Аглабиды начали завоевание Сицилии, опираясь на бежавшего сюда византийского военачальника Евфимия (англ.) и фемский флот острова. |
| This includes people who hold decision-making positions in government, and people who seek those positions, whether by means of election, coup d'état, appointment, electoral fraud, conquest, right of inheritance (see also: divine right) or other means. | Это вклюает людей держат положения принятия решений в правительстве, и людей которые изыскивают те положения, whether by середины избрание, военный переворот, назначение, электоральное очковтирательство, завоевание, right of унаследование (см. также: божественное право) или другие значения. |
| As the Turks expanded into the Balkans, the conquest of Constantinople became a crucial objective. | С расширением османских владений на Балканах, важнейшей задачей турок стал захват Константинополя. |
| Beyond that basic principle lies the general principle of international law holding that conquest does not grant territorial rights. | Кроме этого основного принципа существует всеобщий принцип международного права, согласно которому захват территории не дает права на владение этой территорией. |
| The time when military conquest of territory could determine the outcome is far behind us, and the realities of Afghan society do not allow the domination of one ethnic group over the others. | Давно прошли те времена, когда военный захват территории мог определить исход борьбы, и реальность афганского общества не допускает господства одной этнической группы над другими. |
| Two years later their capture of Gallipoli marked the beginning of the Ottoman conquest of the Balkans, culminating a century later in the Fall of Constantinople. | Через 2 года их захват Галлиполи ознаменовал начало османского захвата Балканского полуострова, завершившись падением Константинополя столетие спустя. |
| The war of conquest served only to provoke through its violence the breakdown of the aboriginal civilizations which until that time had lived and worked in harmony with natural and social law. | Колониальный захват принес лишь гибель цивилизациям коренных народов, которые до этого жили и трудились в гармонии с законами природы и общества. |
| extreme - conquest of the highest top of Crimea, mountain Roman Kosh. | зимний экстремальный - покорение высочайшей вершины Крыма, заснеженной горы Роман-Кош. |
| In the second part he tells of the conquest of Mexico, and it is dedicated "To the very llustrious Lord Don Martin Cortés, Marques del Valle"-the son and heir of the conqueror. | Вторая часть описывала покорение Мексики, и снабжена посвящением «Блистательному дону Мартину Кортесу, маркизу дель Валье де Оахака», сыну завоевателя. |
| The conquest of Mont Blanc, only it must be blue. | Покорение Монблана, синего цвета. |
| The expedition's cameraman, Tom Stobart, produced a film called The Conquest of Everest, which appeared later in 1953. | Кинооператор экспедиции Том Столбарт создал фильм, названный «The Conquest of Everest» (Покорение Эвереста), который позднее в 1953 году вышел на экраны. |
| Conquest of the Uyghur and forest peoples. | Глава XI. Покорение уйгуров и лесных народов. |
| However, the true conquest of democracy in all the countries of the region has occurred only recently, thanks to the process begun at Esquipulas. | Однако истинная победа демократии во всех странах региона произошла совсем недавно благодаря процессу, начатому на совещании Эскипулас. |
| Your conquest is assured, my Lord. | Твоя победа неизбежна, мой повелитель. |
| Conquest is assured if I do not forget myself and laugh | Победа гарантирована Вот только бы не забыть сдерживать смех |
| Emma is not some conquest. | Эмма не очередная победа. |
| For conquest is an either/or proposition. | Победа - это всегда однозначно. |
| She was terrific in Annihilation: Conquest, and that's definitely the incarnation of the character I'm going to be using. | Она была потрясающей в комиксе Annihilation: Conquest, и это определённо то воплощение персонажа которого я собираюсь использовать. |
| A new breed of Phalanx is seen in Annihilation: Conquest, the sequel to the Annihilation crossover, as the primary villain with the Super-Adaptoid as an enforcer. | Новая порода Фаланги встречается в Annihilation: Conquest, продолжении кроссингора Annihilation, как главного злодея с Супер-Адаптоидом в качестве исполнителя. |
| The expedition's cameraman, Tom Stobart, produced a film called The Conquest of Everest, which appeared later in 1953. | Кинооператор экспедиции Том Столбарт создал фильм, названный «The Conquest of Everest» (Покорение Эвереста), который позднее в 1953 году вышел на экраны. |
| Conquest Racing: Conquest planned to run one car for the entire 2010 season in addition to a second car at selected events including the Indy 500. | Conquest Racing: Conquest планирует выставлять только одну машину на полном расписании, а также ещё одну на отдельных этапах (в том числе на Indy 500). |
| According to a 2003 profile in The Guardian, historian Robert Conquest favoured a British withdrawal from the EU in favour of creating a much looser association of English-speaking nations, known as the Anglosphere. | В очерке, опубликованном в The Guardian в 2003 году, историк Роберт Конквест (англ. Robert Conquest) выступил за выход Великобритании из Европейского союза и за создание более либерального союза англоязычных стран, известного под названием Англосфера. |
| Conquest argued that the trials and executions of these former Communist leaders were a minor detail of the purges. | Конквест заявил, что судебные процессы и казни этих бывших коммунистических лидеров были незначительными деталями чисток. |
| Conquest argued that Stalinism was a natural consequence of the system established by Vladimir Lenin, although he conceded that the personal character traits of Stalin had brought about the particular horrors of the late 1930s. | Конквест утверждал, что сталинизм был закономерным следствием системы, созданной Владимиром Лениным, хотя он признал, что личные черты характера Сталина повлияли на определённые ужасы конца 1930-х. |
| In the book, Conquest disputed the assertion made by Nikita Khrushchev and supported by many Western leftists, namely that Stalin and his purges were an aberration from the ideals of the Revolution and were contrary to the principles of Leninism. | Конквест не согласился с утверждением Никиты Хрущёва, поддержанным многими западными левыми, о том, что Иосиф Сталин и его чистки были отклонением от идеалов «революции» и противоречили принципам ленинизма. |
| According to a 2003 profile in The Guardian, historian Robert Conquest favoured a British withdrawal from the EU in favour of creating a much looser association of English-speaking nations, known as the Anglosphere. | В очерке, опубликованном в The Guardian в 2003 году, историк Роберт Конквест (англ. Robert Conquest) выступил за выход Великобритании из Европейского союза и за создание более либерального союза англоязычных стран, известного под названием Англосфера. |
| Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. | Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest). |
| The Dalek fleet will be wiped from the heavens and nothing will stand in our way of the conquest of the galaxy. | Флот Далеков будет стерт с небес и ничто больше не помешает нам завоевать галактику. |
| Its goal of world conquest. | Его цель - завоевать мир. |
| Hernán Cortés, after conquering the city of Tenochtitlan, capital of the Aztec empire, delegated the conquest of the territories southward to his lieutenant Pedro de Alvarado, who set out with 120 horsemen, 300 foot soldiers and several hundred Cholula and Tlaxcala auxiliaries. | Эрнан Кортес после взятия Теночтитлана, столицы Ацтекской империи, приказал Педро де Альварадо завоевать территории южнее силами 120 всадников, 300 пехотинцев и нескольких сотен индейцев чолула и тлакскала. |
| On 25 July 1511, during the conquest of Malacca, António de Abreu led the Chinese junk that went up the Malacca River at high tide, allowing the Portuguese contingent to land and conquer the city in August. | 25 июля 1511 года во время завоевания Малакки Антониу де Абреу руководил джонкой, которая поднялась вверх по реке Малакка во время прилива, что позволило доставить по месту назначения португальский отряд и завоевать в августе того же года город. |
| This act recreates his "evil" persona and old foe the Magus, who desires universal conquest and revenge against Warlock and the Titan Thanos. | Сей поступок воссоздал его «злую» личность и старого врага Магуса, пожелавшего завоевать вселенную и отомстить Уорлоку и титану Таносу. |