Yes, the conquest of humanity has eluded us. | Да, завоевание человечества ускользнуло от нас. |
After the capture of Constantinople, the Ottoman fleet was tasked with the conquest of the islands of the Aegean; and Imbros, Lemnos and Thasos fell to the Ottomans. | После захвата Константинополя ему было поручено завоевание островов Эгейского моря; Имброс, Лемнос и Фасос сдались османам. |
Play media The Western genre sometimes portrays the conquest of the wilderness and the subordination of nature in the name of civilization or the confiscation of the territorial rights of the original, Native American, inhabitants of the frontier. | Произведения в стиле вестерн часто изображают завоевание диких пространств и подчинение природы во имя цивилизации, или конфискацию территорий, по праву принадлежащих исконным обитателям приграничных территорий. |
The conquest of socialism, like every revolutionary process, is not something that occurs from one day to the other. | Завоевание социализма, как любой революционный процесс, не осуществляется за один день и не является прямолинейным. |
The Roman conquest of Britain in 43 AD is conventionally regarded as the end of Prehistoric Britain and the start of recorded history in the island, although some historical information is available from before then. | Традиционно началом истории Англии считается 43 г. н. э., то есть римское завоевание Британии, хотя имеются немногочисленные исторические сведения, предшествующие данному периоду. |
The conquest of territories, however extensive, would never succeed in bringing about a lasting peace. | Захват территорий, какими бы обширными они ни были, никогда не сможет обеспечить прочного мира. |
This AFDL-led conquest of then eastern Zaire fundamentally altered the composition of the regional stakeholders and the distribution of natural resources. | Захват силами во главе с АФДЛ тогдашнего восточного Заира существенным образом изменил состав заинтересованных региональных субъектов и распределение природных ресурсов. |
Company D operated on three fronts: the first- progression in Wadi Joz and conquest of the mortar posts which were found empty, the second- movement on the road above the Wadi, the third- movement on the road crossing the American colony and the Bab A-Zahara neighborhood. | Рота "Г" действовала на трех фронтах: первый - продвижение по Вади-Джуз и захват позиций артобстрела, которые оказались брошенными; второй - продвижение по трассе над Вади; третий - продвижение по дороге, пересекающей Американский квартал и район Баб А-Захара. |
Conquest and colonization, however, were the cause of the rupture of this social and natural equilibrium in the development of the indigenous peoples. | Однако захват и колонизация резко прервали этот сбалансированный социальный и естественный процесс развития коренных народов. |
Two years later their capture of Gallipoli marked the beginning of the Ottoman conquest of the Balkans, culminating a century later in the Fall of Constantinople. | Через 2 года их захват Галлиполи ознаменовал начало османского захвата Балканского полуострова, завершившись падением Константинополя столетие спустя. |
We do not regard the conquest of Naples as an aventure, Your Holiness. | Мы не считаем покорение Неаполя предприятием, Ваше Святейшество. |
The conquest of the county of Holland by the Duke Philip the Good of Burgundy was an odd affair. | Покорение графства Голландия бургундским герцогом Филиппом Добрым было странным событием. |
The conquest of space and the often striking advances in genetics could give one the impression that man now has unlimited power over nature and the universe. | Покорение космоса и колоссальные достижения в области генетики могут создать впечатление того, что человек приобрел безграничную власть над природой и над вселенной. |
This original Gascon conquest included lands south of the Pyrenees, namely Biscay and Gipuzkoa, but these were lost to the Visigoths in 612. | Это первое покорение Гаскони принесло им также земли южнее Пиренеев, а именно - Бискайя и Гипускоа; однако в 612 году их получили висготы. |
Conquest of the Uyghur and forest peoples. | Глава XI. Покорение уйгуров и лесных народов. |
He wants her just for a conquest. | А он, ему просто нужна еще одна победа. |
Of course, my room Poor thing hasn't got a chance Here's my hat, my cloak and sword Conquest is assured if I do not forget myself and laugh | Конечно же в моей спальне У бедняжки шансов нет Вот моя шляпа, плащ и меч Победа гарантирована Вот только бы не забыть сдерживать смех |
I'm only your latest conquest. | Я только твоя очередная победа. |
The only conquest that brings peace and happiness is self-conquest: | Лишь одна победа может принести спокойствие и счастье, это победа над самим собой: |
The Spanish victory resulted in the rapid Spanish conquest of the Azores, completing the incorporation of Portugal into the Spanish Empire. | Испанская победа привела к быстрому занятию испанцами Азорских островов и завершила включение Португалии в состав Испанской империи. |
The title, set in a different timeline, features a new team, drawn from participants in the Annihilation: Conquest storyline. | Серия показывала новую команду, состоящую из участников истории Annihilation: Conquest. |
Reach for the Stars was very strongly influenced by the board game Stellar Conquest. | В Reach for the Stars были заимствованы некоторые элементы из настольной игры Stellar Conquest. |
The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; see Chapter 17 for detailed information on the efforts of pro-Soviet Westerns to help the regime cover up the true conditions on the collective farms. | The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; см. 17-ю главу о попытках западных сторонников Советского Союза не дать выйти наружу правды об условиях жизни в колхозах. |
He also wrote the 2006 Annihilation - Super-Skrull limited series for Marvel Comics, part of the company's Annihilation event, and the Annihilation: Conquest - Wraith limited series for the 2007 Annihilation: Conquest follow-up project. | Он также написал ограниченную серию 2006 года «Annihilation - Super Skrull» для Marvel Comics, часть событий из «Annihilation», а также ограниченную серию «Annihilation: Conquest - Wraith» для проекта 2007 года «Annihilation: Conquest». |
Galactic Conquest was noted for its permission to blatantly use Lucasarts Star Wars universe material in Am I Mod or Not? | Galactic Conquest GC был отмечен, за это время разрешено открыто использовать материалы из вселенной Звездных Войн Lucasarts в Am I Mod or Not? |
Robert Conquest has stated that translating rhymed poetry into English rhymed poetry is the most difficult of all arts. | Роберт Конквест заявлял, что перевод поэзии на английский с сохранением рифмы является самым трудным из всех искусств. |
Conquest argued that the trials and executions of these former Communist leaders were a minor detail of the purges. | Конквест заявил, что судебные процессы и казни этих бывших коммунистических лидеров были незначительными деталями чисток. |
Conquest argued that Stalinism was a natural consequence of the system established by Vladimir Lenin, although he conceded that the personal character traits of Stalin had brought about the particular horrors of the late 1930s. | Конквест утверждал, что сталинизм был закономерным следствием системы, созданной Владимиром Лениным, хотя он признал, что личные черты характера Сталина повлияли на определённые ужасы конца 1930-х. |
In the book, Conquest disputed the assertion made by Nikita Khrushchev and supported by many Western leftists, namely that Stalin and his purges were an aberration from the ideals of the Revolution and were contrary to the principles of Leninism. | Конквест не согласился с утверждением Никиты Хрущёва, поддержанным многими западными левыми, о том, что Иосиф Сталин и его чистки были отклонением от идеалов «революции» и противоречили принципам ленинизма. |
According to a 2003 profile in The Guardian, historian Robert Conquest favoured a British withdrawal from the EU in favour of creating a much looser association of English-speaking nations, known as the Anglosphere. | В очерке, опубликованном в The Guardian в 2003 году, историк Роберт Конквест (англ. Robert Conquest) выступил за выход Великобритании из Европейского союза и за создание более либерального союза англоязычных стран, известного под названием Англосфера. |
Meanwhile, Star-Lord was banished to the Negative Zone by Ronan the Accuser for his actions during the Phalanx's attempted conquest of the Kree Empire. | Между тем Звёздный Лорд был сослан в Негативную зону Ронаном Обвинителем за свои действия во время попытки Фаланги завоевать Империю Крии. |
For example, they aided the Nazis in their attempt at world conquest by providing them with the technology to create a nuclear bomb carried by an intercontinental ballistic missile. | Например, они помогли нацистам в их попытке завоевать мир, предоставив им технологию создания ядерной бомбы, которую несет межконтинентальная баллистическая ракета. |
Its goal of world conquest. | Его цель - завоевать мир. |
After they used the weapon for defence, they planned the conquest of other planets using the technology I gave them. | После того, как они использовали оружие для своей защиты они захотели завоевать другие планеты, используя технологию, которую я им дал. |
In 1929, China accused Tanaka of having authored the "Tanaka Memorial Imperialist Conquest Plan", which advocated the conquest of Manchuria, Mongolia, and eventually the whole of China. | В 1929 году в Китае прозвучали обвинения в адрес Танаки - ему приписывалось авторство «Меморандума Танаки», согласно которому для достижения мирового господства Япония должна была завоевать вначале Маньчжурию и Монголию, а впоследствии и весь Китай. |