| This is the most discerning connoisseur in the world. | Она самый разборчивый знаток в мире. |
| I can see you are an art connoisseur, captain. | Я вижу, вы знаток искусства, капитан. |
| I was a connoisseur of household stash spots. | Я знаток домашних мест для тайников. |
| Lars, I believe you are a connoisseur. | Ларс, я уверен, что вы - знаток. |
| Not the kind of mistake an apple connoisseur like Leon would make. | Знаток яблок, вроде Леона, не допустил бы такой ошибки. |
| Well, you're the connoisseur on crimes of persuasion. | Это ведь ты знаток преступлений на почве дара убеждения. |
| But as a connoisseur of modern pop culture, I can't tell you not to. | Но как знаток современной поп-культуры, я не вправе тебе это запрещать. |
| He's an art connoisseur, but because of his questionable dealings, he was thrown out of Spain and must live here. | Он знаток искусств, но из-за его сомнительных сделок его выгнали из Испании, и он должен жить здесь. |
| WALTER: Any connoisseur of fine art can tell you, | Любой знаток изобразительного искусства может вам сказать, |
| Delmon is a connoisseur of vinyl, so we need to press an album that looks and sounds authentic to the '60s. | Делмон знаток винила, мы должны сделать альбом, чтобы он выглядел и звучал как в шестидесятых. |
| Then the church came to the ears of management message that is a connoisseur of local conditions, called scoured, born in Wales 389.gadā good family. | Тогда церковь стала на уши управления сообщения, знаток местных условий, известный как вычистить родился в Уэльсе 389.gadā хорошей семьи. |
| Well, if you're such a pizza connoisseur, there's a really great place in Italian Harlem. | Ну, раз вы знаток пиццы, есть хороший ресторан в Гарлеме. |
| As a connoisseur of the flesh, I would think an Omec would prefer something a little more savory. | Как знаток плоти, я бы подумала, что Омек предпочёл бы что-то более острое. |
| Well, I'm kind of a dirt connoisseur, so we could do a little taste test of a bowl of dirt and a carrot. | Ну, а я вроде как знаток грязи, так что мы могли бы провести маленькую дегустацию чашки грязи и морковки. |
| During the Soviet era, he was a member of the board of the Vyatka Commissariat of Education and an inspector of Bashselkhozkredit; became also known as a professional connoisseur of Tatar and Bashkir folklore. | В советское время являлся членом коллегии Комиссариата народного просвещения Вятской губернии и инспектором Башсельхозкредита; стал известен как профессиональный знаток татарского и башкирского фольклора. |
| Being a subtle art connoisseur and deep philosopher, she knew well the scientific problems of the institute, and often directed the researches as experienced scientist. | Тонкий знаток искусства, глубокий философ - она хорошо ориентировалась в научных проблемах, которыми занимался институт, и часто давала направление исследованиям как хорошо подготовленный учёный. |
| Well, as a connoisseur of carny food, there's only one amusement park that has both fried clams and funnel cake, and that park is... | Ну, как знаток вкусностей, есть только один парк аттракционов, где жарят моллюсков и продают "Муравейник", и находится он в... |
| So you're, what, some kind of connoisseur? | А ты, я смотрю, знаток? |
| Eduardo connoisseur of hair care, has taught me to have my Powderpuff in perfect condition and also taught everything in the care and maintenance of hair from my dogs. | Эдуардо знаток по уходу за волосами, научил меня, что я пуховка в идеальном состоянии, а также учил все по уходу и обслуживанию волос из моих собак. |
| Bit of a connoisseur, are we, Ben? | А ты знаток, а, Бен? |
| Connoisseur of the patch, like myself. | Знаток заплаток, как и я. |
| You must be a connoisseur. | (Смеётся) Вы должно быть знаток. |
| I'm a connoisseur of roads. | Я - знаток дорог. |
| Rita is a connoisseur of the carefully-crafted daiquiri. | Рита знаток тщательно продуманной дайкири. |
| You must be a connoisseur. | Вы должно быть знаток. |