Английский - русский
Перевод слова Conform
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Conform - Соответствовать"

Примеры: Conform - Соответствовать
We must conform, he told them, to the new non-conformists. Мы должны соответствовать новым нонконформистам, говорил он.
The Group hoped that the 2006-2009 medium-term programme framework would conform closely to the strategic long-term vision statement. Группа надеется, что рамки среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы будут в значительной степени соответствовать заявлению о стратегической долгосрочной перспективе.
The Green Card shall conform in colour, content and layout to the models referred to in paragraph 3 above. По цвету, содержанию и общему формату зеленая карта должна соответствовать образцам, упомянутым в пункте 3 выше.
The word "formula" in the name refers to the set of rules to which all participants' cars must conform. Слово «Формула» в названии означает свод правил, которым должны соответствовать болиды всех участников.
These are the constraints to which ODP standards must conform. Обозначаются стандарты, которым должна соответствовать ODP.
Driven from the pack by our refusal to conform. Изгнанные из стаи за нежелание соответствовать.
The Green Card shall conform in colour, content and layout to the models referred to in paragraph 3 above. Зеленая карта должна соответствовать по цвету, содержанию и общему формату образцам, упомянутым в пункте 3 выше.
Peacekeeping operations must conform strictly to the guiding principles contained in the report of the Special Committee for 1998. Операции по поддержанию мира должны строго соответствовать руководящим принципам, изложенным в докладе Специального комитета за 1998 год.
The powers exercised by parliamentarians and officials are based on legal authority and there are minimum standards of justice to which the law must conform. Полномочия парламентариев и официальных лиц основаны на законодательных нормах, и существуют минимальные стандарты правосудия, которым должно соответствовать законодательство.
Significantly, their language and terms need to conform more systematically with those of international human rights law. Прежде всего, его формулировки и термины должны в большей степени соответствовать формулировкам и терминам международного права прав человека.
Lighting and light-signalling devices listed in paragraph 5. shall conform and shall be marked in conformity with the applicable regulations of the Contracting Party. Устройства освещения и световой сигнализации, перечисленные в пункте 5, должны соответствовать применимым правилам Договаривающейся стороны и должны быть маркированы в соответствии с этими правилами.
In future, however, with the new institutions well in place, report writing would undoubtedly conform more closely to the Committee's expectations. Однако в будущем, благодаря тому, что новые учреждения уже функционируют, доклад будет, безусловно, в большей степени соответствовать ожиданиям Комитета.
188 During operation, the tachograph cards shall conform ECE Regulation Nº1011 related to electromagnetic compatibility, and shall be protected against electrostatic discharges. 188 В процессе работы карточки тахографа должны соответствовать Правилам ЕЭК Nº 10, касающимся электромагнитной совместимости, и должны быть защищены от электростатических разрядов.
The AGN Agreement establishes the internationally agreed European network of inland waterways and ports as well as the uniform infrastructure and operational parameters to which they should conform. Соглашением СМВП учреждаются международно согласованная европейская сеть внутренних водных путей и портов, а также единообразная инфраструктура и эксплуатационные параметры, которым они должны соответствовать.
The AGC identifies the rail lines of major international importance, the E rail network, and defines the infrastructure parameters to which they should conform. В СМЖЛ определены железнодорожные линии, имеющие большое международное значение - железнодорожная сеть "Е", и указаны параметры инфраструктуры, которым они должны соответствовать.
Third, resource allocation and resource utilization must be based on market prices, which should conform as closely as possible to international prices. В-третьих, распределение ресурсов и их использование должно основываться на рыночных ценах, которые должны в максимально возможной степени соответствовать мировым ценам.
Thirdly, we feel that the measures adopted by the Security Council, in particular sanctions, should conform strictly to international law and to healthy political thinking. В-третьих, мы считаем, что меры, принимаемые Советом Безопасности, в частности санкции, должны строго соответствовать международному праву и здравому политическому мышлению.
(a) Mandatory standards and procedures to which all JI activities would need to conform. а) обязательные стандарты и процедуры, которым должны соответствовать все виды деятельности в области СО.
I simply loath it, yet I must conform, what can you do? Ненавижу ее, но нужно соответствовать, что еще делать?
This is the object of the proposed new Annex which defines the general rules of a technical nature to which the control device should conform no matter what its configuration, mechanical or digital, as well as the conditions for its use. Именно в этом заключается цель предложенного нового приложения, в котором определены общие правила технического характера, которым должно соответствовать контрольное устройство, будь то механическое или цифровое, независимо от его конфигурации и условий использования.
Life is so we have to conform and move on, right? Жизнь так мы должны соответствовать, и двигаться дальше, не так ли?
First, the Financial Stability Board should help to reduce avoidable inconsistencies across countries by propagating a set of high-level principles to which all member countries would be expected to conform when introducing new regulations. Во-первых, Совет по Финансовой Стабильности должен помочь сократить устранимые противоречия между странами путем распространения набора принципов высокого уровня, которым, ожидаемо, все страны-члены должны будут соответствовать при введении новых правил.
The Organization's peacekeeping activities should continue to conform strictly to the goals and principles of the Charter, including the rule that any operation with elements of coercion could be allowed only with the Council's approval. Миротворчество Организации должно и впредь строго соответствовать целям и принципам Устава, в частности правилу о том, что любые операции с элементами принуждения допустимы лишь с санкции Совета Безопасности.
She asked the delegation to confirm that and observed that those time frames seemed to be rather short to conform fully to the requirements of article 3 of the Convention. Она просит делегацию подтвердить эту информацию и отмечает, что указанные сроки апелляции кажутся ей недостаточными, чтобы полностью соответствовать требованиям статьи З Конвенции.
The Government of Switzerland expressed its concern that the draft guiding principles might not conform closely enough to the current state of international law and human rights and should thus be drafted in a language that guides and aids States. Правительство Швейцарии выразило свою озабоченность по поводу того, что вынесенный на обсуждение проект руководящих принципов может не совсем полно соответствовать современным требованиям международного права и прав человека и в этой связи указало на необходимость его составления в формулировках, способных служить руководством и подспорьем для государств.