Английский - русский
Перевод слова Conform

Перевод conform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствовать (примеров 50)
The Group hoped that the 2006-2009 medium-term programme framework would conform closely to the strategic long-term vision statement. Группа надеется, что рамки среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы будут в значительной степени соответствовать заявлению о стратегической долгосрочной перспективе.
First, the Financial Stability Board should help to reduce avoidable inconsistencies across countries by propagating a set of high-level principles to which all member countries would be expected to conform when introducing new regulations. Во-первых, Совет по Финансовой Стабильности должен помочь сократить устранимые противоречия между странами путем распространения набора принципов высокого уровня, которым, ожидаемо, все страны-члены должны будут соответствовать при введении новых правил.
Article 49 of the Constitution, to which internal policies of all public agencies and organizations must conform relative to the issue of ethnic relations, prohibits discrimination by individuals, public officers and organizations. Статья 49 Конституции, положениям которой должна соответствовать внутренняя политика в области межэтнических отношений, проводимая всеми государственными учреждениями и организациями, запрещает дискриминацию со стороны индивидов, государственных служащих и организаций.
(b) a description of the procurement need including the technical and other parameters to which the proposal must conform, as well as, in the case of procurement of construction, the location of any construction to be effected; Ь) описание потребностей в закупках, включая технические и другие параметры, которым должно соответствовать предложение, а также, в случае закупок работ, место их выполнения;
5.2.2.2.1 Labels shall satisfy the provisions below and conform, in terms of colour, symbols and general format, to the models shown in 5.2.2.2.2. 5.2.2.2.1 Знаки опасности должны удовлетворять приведенным ниже требованиям и должны - по цвету, символам и общей форме - соответствовать образцам, приведенным в пункте 5.2.2.2.2.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 1)
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 4)
In society, one must conform. В обществе, человек должен подчиняться.
They advocate the establishment of a new world order, one to whose requirements the United Nations must conform rather than being part of the wider and more comprehensive United Nations framework. Во имя реализации этих тенденций звучат призывы к установлению нового мирового порядка, и при этом подразумевается, что Организация Объединенных Наций должна подчиняться требованиям этого порядка, и новый порядок отнюдь не должен становиться частью более широких и всеобъемлющих рамок Организации Объединенных Наций.
We find it almost impossible to believe, that you have ignored several warnings by us to conform. you of the rules that are vital to the continue growth and well being of our beloved Мы отказываемся верить, что вы проигнорировали те, несколько наших предупреждений подчиняться правилам, которые важны для роста и процветания нашей любимой
Legal systems: Children are pressured from both parents and peers to conform and obey certain laws or norms of the group/community. Правовая система: дети подвергаются давлению со стороны обоих родителей, учителей, сверстников, требующих от них соответствовать и подчиняться определённым законам или нормам группы/ сообщества.
Больше примеров...
Сообразовываться (примеров 1)
Больше примеров...
Соответствие (примеров 30)
It was decided to accede, stage by stage, to that Convention - beginning with the amendment of our domestic legislation to make it conform. Было решено осуществить поэтапное присоединение к данному международному документу, начав, прежде всего, с приведения в соответствие с Конвенцией внутреннего законодательства.
Madagascar has undertaken legislative reforms to conform national legislation to its international human rights obligations. В Мадагаскаре проводятся законодательные реформы с целью приведения национального законодательства в соответствие с международными обязательствами в области прав человека.
The implementation of an agreed standard would ensure that operations being undertaken by both organizations not only are standardized, but also conform fully to International Civil Aviation Organization Standards and Recommended Practices. Применение согласованных стандартов позволит не только стандартизировать операции, осуществляемые обеими организациями, но и обеспечить их полное соответствие требованиям Международной организации гражданской авиации и рекомендуемой ею практике.
A court may reformulate the interim measure to the extent necessary to conform the measure to its procedural law, provided that the court does not modify the substance of the interim measure. З) Суд может изменить формулировку обеспечительной меры в той степени, в какой это необходимо для приведения такой меры в соответствие с его процессуальным законодательством, при условии, что суд не изменяет существа данной обеспечительной меры.
Use the ILO Convention as a frame of reference in setting standards for domestic workers and conform their legislation and practices to the obligations in the ILO Convention. использовать Конвенцию МОТ в качестве точки отсчета при установлении стандартов домашнего труда и привести свое законодательство и практику в соответствие с обязательствами, содержащимися в этой конвенции МОТ;
Больше примеров...