| In 1926-1936 he was the principal conductor and musical director of the Moscow music hall. | В 1926-1936 годах - главный дирижёр и заведующий музыкальной частью Московского мюзик-холла. |
| Kazimierz Kord (born 18 November 1930) is a Polish conductor. | Kazimierz Kord; род. 18 ноября 1930) - польский дирижёр. |
| London Symphony Orchestra, Valery Gergiev (conductor). | 2011 - Лондонский симфонический оркестр, дирижёр - Валерий Гергиев. |
| The founder and principal conductor is Reinhard Seehafer. | Основатель и главный дирижёр - Райнхард Зеехафер. |
| According to the Daily Telegraph, pianist and conductor Daniel Barenboim said of Deutscher: "Everything that cannot be learnt, she already has". | По свидетельству Daily Telegraph, пианист и дирижёр Даниэль Баренбойм сказал о ней: «Всё, чему нельзя научиться, у неё уже есть». |
| Now... I am a real conductor locomotive! | Теперь... я настоящий проводник локомотива! |
| When I say, raise the main conductor! | Когда я скажу, подними главный проводник! |
| It's basically salt water, a conductor. | Солёная вода - проводник. |
| The conductor worked on the train. | Проводник работал на поезде. |
| Morning has begun with pobudki which was organized with our lovely conductor. | Утро началось с побудки, которую организовал наш милый проводник. |
| The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare. | Кондуктор сказал ей выйти, так как она не могла оплатить проезд. |
| And I like yours, too, weird, old, random bus conductor man. | Твой мне тоже нравится, странный старый кондуктор. |
| Mr. GaIvin, this is will CoIson, your conductor. | Мистер Гэлвин, это Уилл Колсон, кондуктор. |
| The conductor wants the ticket, I'm showing him it. | Кондуктор спрашивает билет, я ему его показываю. |
| Mr Galvin, this is Will Colson, your conductor. | Мистер Гэлвин, это Уилл Колсон, кондуктор. |
| The conductor saw him before he jumped. | Машинист заметил его до того, как он прыгнул. |
| Why hasn't the conductor come over the intercom yet? | Почему машинист так и не вышел на связь? |
| Great, you're a conductor now? | Чудесно, ты теперь машинист? |
| Conductor, can you hear me? | Машинист, вы слышите меня? |
| Although the train driver had been able to warn passengers in the front carriage to brace for an imminent impact, he, the conductor and 21 passengers were injured. | Несмотря на то, что машинист успел предупредить пассажиров в переднем вагоне о неизбежном столкновении, он, проводник и 21 пассажир получили ранения. |
| I once told a conductor: | Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру? |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| The record for the most Grammy Awards won in a lifetime is held by Georg Solti, a Hungarian-British conductor who conducted the Chicago Symphony Orchestra for twenty-two years. | Абсолютный рекорд по общему числу полученных наград Grammy Awards принадлежит английскому дирижеру венгерского происхождения Георгу Шолти (Georg Solti), который более 20 лет работал с Чикагским симфоническим оркестром. |
| They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. | Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| The decision of whether or not to use a metallic return conductor is based upon economic, technical and environmental factors. | Решение об использовании металлического обратного провода основывается на экономических, технических и экологических факторах. |
| Electrical energy is generated in the coils of the insulated current-conducting conductor. | Генерируют в обмотках изолированного токопроводящего провода электрическую энергию. |
| The coils of insulated conductor which are mounted on the pulsating parts of the walls of the water conduit and the magnets mounted on the motionless parts of the walls of the water conduit are set in reciprocal radial motion with respect to one another. | Приводят обмотки изолированного провода, установленные на пульсирующих частях стенок водовода, и магниты, установленные на неподвижных частях стенок водовода, в радиальное возвратно-поступательное движение друг относительно друга. |
| The invention is intended for measuring an alternating current without interrupting a current-conducting conductor of an electric circuit. | Изобретение предназначено для измерения переменного тока без разрыва токонесущего провода электрической цепи. |
| A locomotive so equipped which has also an engine to supply current to the electric motor when it cannot be obtained from an overhead wire or from a conductor rail is classed as an electric locomotive. | К категории электровозов относятся оборудованные таким образом локомотивы, снабженные также энергетической установкой для питания током электродвигателя, когда этот ток нельзя получать от контактного провода или контактного рельса. |