| The founder and principal conductor is Reinhard Seehafer. | Основатель и главный дирижёр - Райнхард Зеехафер. |
| Bernhard Paumgartner (born 14 November 1887 in Vienna; died 27 July 1971 in Salzburg) was an Austrian conductor, composer and musicologist. | Бернхард Паумгартнер (нем. Bernhard Paumgartner; 14 ноября 1887, Вена - 27 июля 1971, Зальцбург) - австрийский дирижёр, композитор и музыковед. |
| The house conductor: Lorenzo Molajoli. | Дирижёр - Лоренцо Молайоли. |
| Bertrand de Billy (born Paris, 11 January 1965) is a French conductor. | Бертран де Бийи (фр. Bertrand de Billy; род. 11 января 1965, Париж) - французский дирижёр. |
| Conductor Nagano, who was pleased with the experience, noted that "in fairness to the orchestra, the music is humanly very, very difficult". | Дирижёр Нагано остался доволен этим опытом и отметил, что «вежливость к оркестру и музыке с точки зрения человеческих сил довольно непростая вещь». |
| The conductor must be complete for our plan to succeed. | Проводник должен быть готов, чтобы наш план сработал. |
| Thomas Pembridge, international conductor, scholar, and famed interpreter of the music of Chopin. | Томас Пембридж, международный проводник, ученый, знаменитый переводчик музыки Шопена. |
| Conductor told me, If you pick up my bar tag. | Проводник сказал, мое купе заняла какая-то пара. |
| ELECTRIC CURRENT CONDUCTOR AND METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF | ПРОВОДНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ТОКА И СПОСОБ ЕГО ИЗГОТОВЛЕНИЯ |
| This allows heavier currents to be carried by the bipole conductors, and full use of the installed third conductor for energy transmission. | Это позволяет пропускать большие токи по биполярным проводникам, и наиболее полно использовать третий проводник для передачи энергии. |
| She said he looked like a bus conductor. | Она говорит он выглядит как кондуктор в автобусе. |
| Say, conductor, what time do we get to the big city? | Скажите, кондуктор, во сколько мы прибудем в город? |
| Conductor opened the door, the girl looked out and yelled "He trapped me!" | Кондуктор открыл дверь, а девушка заорала: "он поймал меня!". |
| 'cause you're the conductor. | Потому что ты кондуктор. |
| Mr. conductor please take us to Warsaw. | Наш кондуктор очень мил, всех удобно рассадил. |
| Why hasn't the conductor come over the intercom yet? | Почему машинист так и не вышел на связь? |
| But I'm sort of the conductor of the office here, right? | Я как бы машинист этого офиса. |
| Great, you're a conductor now? | Чудесно, ты теперь машинист? |
| I'm the train conductor! | При чём здесь право, я машинист! |
| Conductor, can you hear me? | Машинист, вы слышите меня? |
| Can we do it in another way? Of course we can. Let's goback to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name.Next video, please. | Существуют ли еще варианты? Конечно! Давайте вернемся ксамому первому дирижеру. Его имя - Карлос Кляйбер. Следующуюзапись, пожалуйста. |
| Chookasian's debut performance was a resounding success and a recording of that performance was given to conductor Thomas Schippers by McGuire at the Festival of Two Worlds the following summer. | Дебютное выступление Чекасян имело успех, запись этого исполнения была дана дирижеру Томасу Schippers на Фестивале Двух миров. |
| "Orchestra - terror Conductor - death" | Оркестр! Террор! Смерть дирижеру! |
| They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. | Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| same cross section as that of the outside conductor | то же сечение, что и у внешнего провода |
| The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. | Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
| Forgot to mention... the water in your room is a conductor to an open wire. | Забыла упомянуть... вода в комнате проводит ток от оголенного провода. |
| The method for manufacturing a high-temperature conductor and the conductor produced by said method are characterized as follows. | Способ изготовления высокотемпературного провода и провод, полученный данным способом, характеризуются следующим. |
| The invention is intended for measuring an alternating current without interrupting a current-conducting conductor of an electric circuit. | Изобретение предназначено для измерения переменного тока без разрыва токонесущего провода электрической цепи. |