| Why are you sitting like drones, while a great conductor sits in prison? | Вы что ж, понимаете, трутнями сидите в то время, как великий дирижёр сидит в тюрьме! |
| After 1957 - Director and Principal Conductor of Opera Wrocławska. | С 1957 года директор и главный дирижёр оперы во Вроцлаве. |
| Soloists, like the year before, were accompanied by the Boyan State Academic Russian Concert Orchestra (conductor Nikolay Stepanov). | Солистов, как и за год до этого, сопровождал Государственный академический русский концертный оркестр «Боян» - дирижёр заслуженный артист России Николай Степанов. |
| Subsequently, the conductor Howard Williams produced a complete performing edition, using his own version of the incomplete final scene (recycled from Bizet's material), which he performed at the Montpellier Festival - a performance broadcast by French Radio. | Впоследствии дирижёр Говард Уильямс на фестивале в Монпелье продемонстрировал свой собственный вариант с неполной финальной сценой, переработанной из материала Жоржа Бизе. |
| The full-fledged symphonic soundtrack for the new version of Allods Online was recorded by the Central Symphony Orchestra of Russia's Defense Ministry and the Bolshoi Choir whose conductor was Boris Tarakanov. | Полноценный симфонический саундтрек для новой версии «Аллоды Онлайн» был записан силами Центрального симфонического оркестра Министерства обороны России и Академического большого хора (руководитель и дирижёр - Борис Тараканов). |
| The conductor told you to leave it alone. | Проводник велел Вам не трогать его вещи. |
| For this reason the conductor for this reason you should follow rules of behaviour in a hike is necessary to you. | Именно поэтому вам нужен проводник, именно поэтому вы должны следовать правилам поведения в походе. |
| In a beechen wood we were for a long time thrown with a conductor, having left in a unknown direction. | В буковом лесу нас надолго кинул проводник, уйдя в неизвестном направлении. |
| The inventive electrically conductive cable differs in that at least one conductor is provided with an outer ferrite-containing coating. | Электропроводящий кабель отличается тем, что, по меньшей мере, один проводник имеет наружное покрытие, содержащее магнитодиэлектрик. |
| Conductor, you know the rules. | Проводник, ты знаешь правила. |
| The conductor would notice when he didn't pay his fare. | Когда он не заплатит за проезд, его заметит кондуктор. |
| You get down more stylishly than a conductor | Ты выходишь элегантнее, чем кондуктор. |
| 'cause you're the conductor. | Потому что ты кондуктор. |
| And Miles - that's our conductor charming man he said he thought he'd had too much Christmas cheer. | И Майлз, наш кондуктор, очаровательный мужчина, сказал, что это слишком много праздничных тостов. |
| What's your name, conductor? | Как тебя зовут, кондуктор? - Реджина. |
| Great, you're a conductor now? | Чудесно, ты теперь машинист? |
| Conductor thinks he hit someone. | Машинист думает, что сбил кого-то. |
| The train's conductor was informed of the shooting, but he decided against opening the train doors right away because two of the cars were not yet at the platform. | Узнав о стрельбе, машинист поезда решил не открывать двери вагонов, поскольку два вагона ещё не находились на платформе. |
| Although the train driver had been able to warn passengers in the front carriage to brace for an imminent impact, he, the conductor and 21 passengers were injured. | Несмотря на то, что машинист успел предупредить пассажиров в переднем вагоне о неизбежном столкновении, он, проводник и 21 пассажир получили ранения. |
| Well, we are just dying to know how the conductor got all the way from the front to the back, kill the ambassador, and not be seen? | Мы просто умираем как хотим узнать, как машинист смог проделать весь путь туда и обратно, убить посла и остаться незамеченным? |
| I once told a conductor: | Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру? |
| Can we do it in another way? Of course we can. Let's goback to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name.Next video, please. | Существуют ли еще варианты? Конечно! Давайте вернемся ксамому первому дирижеру. Его имя - Карлос Кляйбер. Следующуюзапись, пожалуйста. |
| Chookasian's debut performance was a resounding success and a recording of that performance was given to conductor Thomas Schippers by McGuire at the Festival of Two Worlds the following summer. | Дебютное выступление Чекасян имело успех, запись этого исполнения была дана дирижеру Томасу Schippers на Фестивале Двух миров. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. | Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов. |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| Electrical energy is generated in the coils of the insulated current-conducting conductor. | Генерируют в обмотках изолированного токопроводящего провода электрическую энергию. |
| same cross section as that of the outside conductor | то же сечение, что и у внешнего провода |
| The invention makes it possible to produce a high-temperature conductor for operating at a nominal alternating voltage of 36 kV and higher, with a nominal frequency of 50 Hz, allowing a maximum operating temperature of 210ºC at maximum current densities. | Изобретение обеспечивает создание высокотемпературного провода на номинальное переменное напряжение 36 кВ и выше, номинальной частотой 50 Гц, допускающих максимальную рабочую температуру провода - 210ºС при максимальных плотностях пропускаемого тока. |
| The coils of insulated conductor which are mounted on the pulsating parts of the walls of the water conduit and the magnets mounted on the motionless parts of the walls of the water conduit are set in reciprocal radial motion with respect to one another. | Приводят обмотки изолированного провода, установленные на пульсирующих частях стенок водовода, и магниты, установленные на неподвижных частях стенок водовода, в радиальное возвратно-поступательное движение друг относительно друга. |
| The invention is intended for measuring an alternating current without interrupting a current-conducting conductor of an electric circuit. | Изобретение предназначено для измерения переменного тока без разрыва токонесущего провода электрической цепи. |