| Colin Brumby, 84, Australian composer and conductor. | Брамби, Колин (84) - австралийский композитор и дирижёр. |
| John-Edward Kelly, 56, American conductor and saxophonist. | Келли, Джон-Эдуард (56) - американский дирижёр и саксофонист. |
| Karl Eliasberg (1907-1978), a Soviet conductor. | Элиасберг, Карл Ильич (1907-1978) - советский дирижёр. |
| He's the conductor of the Buenos Aires Philharmonic. | Он дирижёр в филармонии Буэнос Айреса. |
| And I asked him what exactly a conductor does that a metronome can't. | Я спросил его, что именно делает дирижёр, чего не может метроном. |
| Thomas Pembridge, international conductor, scholar, and famed interpreter of the music of Chopin. | Томас Пембридж, международный проводник, ученый, знаменитый переводчик музыки Шопена. |
| Maybe... Maybe he could have got on..., yes... disguised as a conductor, then into Mrs. Hubbard's compartment with a stolen pass key, and left in the kimono. | Может... может он вошел в Винковцах... да, да... одетый как проводник, затем он проник в купе м-с Хаббард с помощью украденного ключа проводника и ушел в кимоно. |
| You're that conductor. | Слушай, ты проводник? |
| Send(Have approached;Have suited) eight for the present people unfamiliar to me, have soon come running Olja and Marrying, and behind them and Vladimir - our conductor. | Подошли восемь пока еще незнакомых мне людей, вскоре прибежали Оля и Женя, а за ними и Владимир - наш проводник. |
| Cave Danilcha Koba, 61êÁ Then us Alexander - has left(abandoned) one of our visitors and a "reserve" conductor. | Тогда же нас покинул Александр - один из наших гостей и «резервный» проводник. |
| The conductor told you to leave it alone. | Кондуктор сказал тебе ничего не трогать. |
| You can't resell this ticket but the conductor can... | Вы не можете перепродать этот билет, а вот кондуктор может... |
| Say, conductor, what time do we get to the big city? | Скажите, кондуктор, во сколько мы прибудем в город? |
| I'm only the conductor. | Я ведь всего лишь кондуктор. |
| The conductor saw them turn at the crossroads. | Кондуктор видел, как они уходят. |
| He did it because the subway conductor killed his wife. | Он сделал это, потому что машинист убил его жену. |
| Why hasn't the conductor come over the intercom yet? | Почему машинист так и не вышел на связь? |
| But I'm sort of the conductor of the office here, right? | Я как бы машинист этого офиса. |
| I'm the train conductor! | При чём здесь право, я машинист! |
| Although the train driver had been able to warn passengers in the front carriage to brace for an imminent impact, he, the conductor and 21 passengers were injured. | Несмотря на то, что машинист успел предупредить пассажиров в переднем вагоне о неизбежном столкновении, он, проводник и 21 пассажир получили ранения. |
| I once told a conductor: | Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру? |
| Can we do it in another way? Of course we can. Let's goback to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name.Next video, please. | Существуют ли еще варианты? Конечно! Давайте вернемся ксамому первому дирижеру. Его имя - Карлос Кляйбер. Следующуюзапись, пожалуйста. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| The record for the most Grammy Awards won in a lifetime is held by Georg Solti, a Hungarian-British conductor who conducted the Chicago Symphony Orchestra for twenty-two years. | Абсолютный рекорд по общему числу полученных наград Grammy Awards принадлежит английскому дирижеру венгерского происхождения Георгу Шолти (Georg Solti), который более 20 лет работал с Чикагским симфоническим оркестром. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| Electrical energy is generated in the coils of the insulated current-conducting conductor. | Генерируют в обмотках изолированного токопроводящего провода электрическую энергию. |
| same cross section as that of the outside conductor | то же сечение, что и у внешнего провода |
| The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. | Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
| The invention is intended for measuring an alternating current without interrupting a current-conducting conductor of an electric circuit. | Изобретение предназначено для измерения переменного тока без разрыва токонесущего провода электрической цепи. |
| A locomotive so equipped which has also an engine to supply current to the electric motor when it cannot be obtained from an overhead wire or from a conductor rail is classed as an electric locomotive. | К категории электровозов относятся оборудованные таким образом локомотивы, снабженные также энергетической установкой для питания током электродвигателя, когда этот ток нельзя получать от контактного провода или контактного рельса. |