| Eric Gustaf Ericson (26 October 1918 - 16 February 2013) was a Swedish choral conductor and influential choral teacher. | Eric Gustaf Ericson; 26 октября 1918 - 16 февраля 2013) - шведский хоровой дирижёр и музыкальный педагог. |
| Rauno Väinämö Lehtinen (7 April 1932 in Tampere - 1 May 2006 in Helsinki) was a Finnish conductor and composer. | Rauno Väinämö Lehtinen; 7 апреля 1932, Тампере - 1 мая 2006, Хельсинки) - финский дирижёр и композитор. |
| The great conductor Innokenty Schniperson is behind bars again! | Великий дирижёр Иннокентий Шниперсон опять за решёткой? |
| For each week of the Game, Game Masters are assigned by the Conductor to lead the opposition to the Players. | Для каждой недели Дирижёр назначает Ведущих, которые возглавят сопротивление игрокам. |
| Yuli Turovsky, 73, Russian-born Canadian conductor and cellist (I Musici de Montréal Chamber Orchestra). | Туровский, Юрий (73) - канадский виолончелист и дирижёр советского происхождения, основатель Монреальского камерного оркестра (en). |
| Did you know that glass is a very poor conductor of electricity? | Ты знала, что стекло очень слабый проводник электричества? |
| Now, Beulah... the conductor will make an announcement when you reach Melbourne, where a nurse will take you to the sanatorium. | Так, Бьюла... проводник объявит, когда вы приедете в Мельбурн, где медсестра заберёт вас в санаторий. |
| The second conductor is either unused, used as electrode line or connected in parallel with the other (as in case of Baltic Cable). | Второй проводник не используется или используется параллельно с другим (как в случае Балтийского кабеля (англ.)русск.). |
| conductor of light, you are unbeatable. | проводник света - ты бесподобен. |
| Water's a conductor, right? | Вода это проводник, так? |
| Mr Galvin, this is Will Colson, your conductor. | Мистер Гэлвин, это Уилл Колсон, кондуктор. |
| The second was the conductor of the train. | Вторым был кондуктор из поезда. |
| I'm only the conductor. | Я ведь всего лишь кондуктор. |
| Those two lads conductor saw? | Два парня, которых видел кондуктор? |
| The conductor saw them turn at the crossroads. | Кондуктор видел, как они уходят. |
| He did it because the subway conductor killed his wife. | Он сделал это, потому что машинист убил его жену. |
| Why hasn't the conductor come over the intercom yet? | Почему машинист так и не вышел на связь? |
| Conductor thinks he hit someone. | Машинист думает, что сбил кого-то. |
| Although the train driver had been able to warn passengers in the front carriage to brace for an imminent impact, he, the conductor and 21 passengers were injured. | Несмотря на то, что машинист успел предупредить пассажиров в переднем вагоне о неизбежном столкновении, он, проводник и 21 пассажир получили ранения. |
| Well, we are just dying to know how the conductor got all the way from the front to the back, kill the ambassador, and not be seen? | Мы просто умираем как хотим узнать, как машинист смог проделать весь путь туда и обратно, убить посла и остаться незамеченным? |
| While working as a pianist with the Weintraub Syncopators, a dance band, Waxman met Frederick Hollander, who eventually introduced Waxman to the eminent conductor Bruno Walter. | Работая пианистом с танцевальной группой Weintraub Syncopators (Стефан Вайнтрауб (нем.)), Ваксман познакомился с Фридрихом Холландером, который и представил Ваксмана выдающемуся дирижеру Бруно Вальтеру. |
| I once told a conductor: | Знаете, что я однажды сказал известному дирижеру? |
| "Orchestra - terror Conductor - death" | Оркестр! Террор! Смерть дирижеру! |
| They are key players, coordinating United Nations-wide programmes in the field such as serving as the conductor in orchestrating the delivery of direly needed assistance and services not only in the humanitarian, social and economic fields, but also in the rebuilding of political institutions and processes. | Они являются главными координаторами программ Организации Объединенных Наций в местах конфликтов и, подобно дирижеру оркестра, направляют крайне необходимую помощь и услуги не только в гуманитарной, социальной и экономической областях, но также в процессе перестройки политических институтов и механизмов. |
| Let's go back to the first conductor we've seen: Carlos Kleiber, his name. | Конечно! Давайте вернемся к самому первому дирижеру. |
| For a long time I will dream A conductor on the tram. | И мне долго, долго будет сниться Проводница, проводница. |
| The young conductor Seraphima takes three stowaways to her car. | Молодая проводница Серафима берёт к себе в вагон троих безбилетников. |
| The magnetic circuit cores and the annular framework are formed with radial gaps which provide for the passage of the current-conducting conductor of the circuit. | Сердечники магнитопровода и кольцевой каркас выполнены с радиальными зазорами, обеспечивающими прохождение токонесущего провода цепи. |
| The invention makes it possible to produce a high-temperature conductor for operating at a nominal alternating voltage of 36 kV and higher, with a nominal frequency of 50 Hz, allowing a maximum operating temperature of 210ºC at maximum current densities. | Изобретение обеспечивает создание высокотемпературного провода на номинальное переменное напряжение 36 кВ и выше, номинальной частотой 50 Гц, допускающих максимальную рабочую температуру провода - 210ºС при максимальных плотностях пропускаемого тока. |
| The method for producing hydroelectric power comprises setting coils of an insulated current-conducting conductor in motion relative to magnets under the action of the energy from a flow of water in a water conduit and tapping off the voltage from the coils. | Способ получения гидроэлектроэнергии включает приведение в движение обмоток изолированного токопроводящего провода относительно магнитов под действием энергии потока воды в водоводе и съем напряжения с обмоток. |
| The method for manufacturing a high-temperature conductor and the conductor produced by said method are characterized as follows. | Способ изготовления высокотемпературного провода и провод, полученный данным способом, характеризуются следующим. |
| The invention is intended for measuring an alternating current without interrupting a current-conducting conductor of an electric circuit. | Изобретение предназначено для измерения переменного тока без разрыва токонесущего провода электрической цепи. |