«We already have a concordance of the project of all the necessary instances. |
«Мы уже имеем согласование всех инстанций на проект полосы. |
The Ministry for Environment and Natural Resources was currently finalizing the concordance of documentation for a decree of the President of Ukraine to establish an inter-ministerial national organizing committee for the Conference. |
Министерство экологии и природных ресурсов в настоящее время завершает согласование документации для указа президента Украины об учреждении межминистерского национального организационного комитета Конференции. |
The current working methods of the other main committees and the plenary made it difficult to envisage the concordance of their draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly. |
Нынешние методы работы других главных комитетов и пленарных заседаний делают весьма трудным переход на согласование проектов резолюций до их принятия Генеральной Ассамблеей. |
However, it had become clear that pressure of time had sometimes led that concordance exercise to be performed after the resolutions had been adopted. |
Однако стало ясно, что иногда сроки приводили к тому, что согласование проводилось после принятия резолюции. |
As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. |
В результате Департамент обычно проводил согласование резолюций уже после их принятия Генеральной Ассамблеей, что вполне можно рассматривать как превышение его полномочий. |
In addition, the group reviewed the concordance of the three draft Protocols with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, as approved by the Ad Hoc Committee at its tenth session, in accordance with the request of the Chairman. |
Кроме того, в ответ на просьбу Председателя, группа провела согласование трех проектов протоколов с конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, одобренной Специальным комитетом на его десятой сессии. |
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 |
Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/. |
The Chairman asked the consistency group to review the concordance between the draft Protocol and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in addition to ensuring the consistency of the text of the draft Protocol in all official languages of the United Nations. |
Председатель обратился к группе по согласованию с просьбой провести согласование проекта протокола и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, помимо обеспечения соответствия текстов проекта протокола на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
(b) Documentation service: editing, translation, contractual translation, referencing, concordance, copy preparation, text processing, reproduction, distribution; |
Ь) подготовка документации: техническое редактирование, письменный перевод, контрактный письменный перевод, реферирование, согласование, подготовка оригиналов, текстообработка, размножение, распространение; |
Concordance is performed to ensure consistency among all language versions of a draft resolution. |
Согласование проводится для обеспечения соответствия текстов проекта резолюции на всех языках. |
The concordance of the different language versions of draft resolutions will now be performed, prior to their adoption, by editors/translators redeployed from the Official Records Editing Section to the Translation Services, where they will also increase the overall translation capacity. |
Согласование вариантов проектов резолюций на различных языках до их принятия будет теперь осуществляться редакторами/письменными переводчиками, переведенными из Секции редактирования официальных отчетов в службы письменного перевода, где они также укрепят общий переводческий потенциал. |
Plans to 'back code' 1997 and 1998 mortality data to ICD10 will allow data to be available for ICD10 from 1997 and will produce an effective concordance between ICD9 and ICD10. |
Разрабатываемые планы перекодирования данных о смертности за 1997 и 1998 годы с целью использования их в МКБ-10 создадут возможность использования имеющихся данных за 1997 год в МКБ-10 и сделают возможным эффективное согласование между МКБ-9 и МКБ-10. |
That would make for much better concordance among the English, Spanish and French versions. |
Таким образом будет обеспечено более должное согласование между текстом на английском языке и текстами на испанском и французском языках. |
The concordance produced was relatively complex and there were numerous "many-to-many" relationships that seriously limited the ability to make precise comparisons of data. |
Обеспеченное согласование было относительно сложным, и были отмечены многочисленные многокомпонентные связи, что серьезно ограничило возможность четкого сопоставления данных. |
In the early 1990s, the parties in this project completed a concordance among the Canadian Standard Industrial Classification 1980, the United States SIC 1987 and NACE, Revision 1. |
В начале 90-х годов стороны этого проекта завершили согласование Международной стандартной отраслевой классификации Канады 1980 года, Стандартной промышленной классификации Соединенных Штатов 1987 года и пересмотренного варианта 1 НАСЕ. |
Concordance among languages in respect of draft resolutions will be done, where feasible, prior to their adoption. |
Согласование текстов проектов резолюций на различных языках будет по возможности производиться до их принятия. |
Since it was an established principle that the standard of safety of ADN was to be in line with that of ADNR, the Meeting of Experts decided to adopt these proposals to bring ADN into line with ADNR, subject to checking of concordance. |
Так как согласование уровня безопасности, предусмотренного ВОПОГ, с уровнем безопасности, принятым в ППОГР, уже в принципе осуществлено, Совещание экспертов решило принять в целом эти предложения о согласовании с ППОГР при условии выверки соответствий. |