The concordance itself does not change the underlying incompatibilities present in the systems but it does clearly identify our similarities and differences and allows comparison of existing data, albeit imprecise comparison. | Само по себе это соответствие не изменяет коренных несоответствий, которые имеются в системах, однако оно четко определяет присущие им сходство и различия и позволяет сравнивать имеющиеся данные, хотя и на основе неточного сопоставления. |
The State party should ensure linguistic concordance among the texts in order to limit the possibility of discrimination and give full effect to the provisions of the Covenant for the benefit of all persons under its jurisdiction. | Государству-участнику следует обеспечить языковое соответствие текстов таким образом, чтобы воспрепятствовать возможной практике дискриминации и обеспечить полное осуществление положений Пакта в интересах всех лиц, находящихся под его юрисдикцией. |
In addition, the consistency group recognized the need to review the concordance between articles of the draft convention that contained restatements of provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the respective articles of that Convention. | Кроме того, группа по согласованию признала необходимость рассмотреть соответствие между статьями конвенции, содержащими выдержки из положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и соответствующими статьями этой Конвенции. |
CONCORDANCE between the school-leaving age and the minimum age for employment, marriage, military recruitment, criminal responsibility; | СООТВЕТСТВИЕ между возрастом окончания школы и минимальным возрастом для найма на работу, возрастом вступления в брак, призыва в армию, наступления уголовной ответственности; |
That was a massive undertaking and the result is a comprehensive concordance, fully reviewed and validated by the respective custodians. | Это было крупным мероприятием, результатом которого является полное соответствие, всесторонне рассмотренное и оцененное соответствующими лицами, на хранении которых находятся классификации. |
The Ministry for Environment and Natural Resources was currently finalizing the concordance of documentation for a decree of the President of Ukraine to establish an inter-ministerial national organizing committee for the Conference. | Министерство экологии и природных ресурсов в настоящее время завершает согласование документации для указа президента Украины об учреждении межминистерского национального организационного комитета Конференции. |
The current working methods of the other main committees and the plenary made it difficult to envisage the concordance of their draft resolutions prior to their adoption by the General Assembly. | Нынешние методы работы других главных комитетов и пленарных заседаний делают весьма трудным переход на согласование проектов резолюций до их принятия Генеральной Ассамблеей. |
As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. | В результате Департамент обычно проводил согласование резолюций уже после их принятия Генеральной Ассамблеей, что вполне можно рассматривать как превышение его полномочий. |
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 | Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/. |
The concordance produced was relatively complex and there were numerous "many-to-many" relationships that seriously limited the ability to make precise comparisons of data. | Обеспеченное согласование было относительно сложным, и были отмечены многочисленные многокомпонентные связи, что серьезно ограничило возможность четкого сопоставления данных. |
(c) Lack of concordance between the texts of the different authentic languages, | с) в случае отсутствия согласованности между аутентичными текстами на разных языках, - |
(c) A lack of concordance between the different authentic texts constituting the original of the treaty. | с) отсутствие согласованности между различными аутентичными текстами, представляющими собой первоначальный текст договора. |
As a result, the new focus of the convergence work is a "better concordance" scenario, which would address lower structure detail and concept issues. | В результате этого в рамках деятельности по сближению теперь основное внимание уделяется варианту «повышения согласованности», в рамках которого будут рассмотрены вопросы структуры на более разукрупненном уровне и концептуальные вопросы. |
The secretariat reported that ITC had requested WP. to consider as a priority the necessary actions to ensure the continuous concordance and consistency between the Convention on Road Traffic and the vehicle regulations developed by WP., taking into account the solutions proposed by the World Forum. | Секретариат информировал, что КВТ просил WP. в качестве одной из приоритетных задач рассмотреть необходимые меры для обеспечения на постоянной основе соответствия и согласованности между Конвенцией о дорожном движении и разработанными WP. правилами, касающимися транспортных средств, с учетом решений, предложенных Всемирным форумом. |
B. Concordance and discordance in international policies | В. Наличие и отсутствие согласованности в международной политике |
(a) Completion of Joint Linearization for Mortality and Morbidity Statistics and stability analysis thereof (i.e., ICD-10 concordance with ICD-10, with less than 2,201 items out of 15,710 codes remaining); | а) выполнение совместной линеаризации статистических данных о смертности и распространенности заболеваний и анализ ее устойчивости (т.е. конкорданс МКБ-10 с МКБ-10, менее 2201 элементов из 15710 оставшихся кодов); |
You know what a concordance is? | Вы знаете, что такое конкорданс? |
However, in terms of family law and the position of women within the family and their resultant rights and duties, there is relative concordance amongst these laws. | Однако, что касается семейного права, положения женщин в семье и их прав и обязанностей, связанных с этим, то в данной области отмечается относительная согласованность между этими законами. |
Member States must ensure that there would be concordance between the goals adopted in Cairo and the ones that would emerge from the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. | Государства-члены должны обеспечить согласованность целей, установленных в Каире, и целей, которые будут утверждены на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR) has already restructured the Regulations for the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR) so as to ensure a structural concordance between RID, ADR and ADNR. | Центральная комиссия судоходства по Рейну (ЦКСР) уже изменила структуру Правил перевозки опасных грузов по Рейну (ППОГР), чтобы обеспечить согласованность структур МПОГ, ДОПОГ и ППОГР. |
To similar effect, the Supreme Court has determined that: ... harmony and concordance between treaties and the Constitution is a fundamental precept. | Аналогичным образом Верховный суд постановил, что ... согласованность или соответствие между договорами и Конституцией - это решение конституционного законодателя. |
It also reiterated its request to the Secretary-General to ensure that translation, in principle, reflected the specificity of each language to the extent possible and that concordance in resolutions was achieved. | Кроме того, она вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю обеспечивать, чтобы в письменном переводе в принципе учитывались, насколько это возможно, особенности каждого языка и чтобы достигалась согласованность текстов резолюций. |