| The Conclave illegally invalidated the decisions and resolutions of the National Sovereign Conference and, by consensus, appointed the former opposition figure Faustin Birindwa as Prime Minister. | Этот конклав незаконным образом аннулировал решения и резолюции Суверенной национальной конференции и путем консенсуса назначил премьер-министром бывшего оппозиционера Фаустина Бириндву. |
| {1}{U}: Faerie Conclave becomes a 2/1 blue Faerie creature with flying until end of turn. | {1}{U}: Конклав Фей становится существом 2/1 синяя Фея с Полетом до конца хода. |
| Do you think, Your Eminence, you can go to the Conclave? . | что ж, ваше высокопреосвященство, так и везти его на конклав? |
| I am here for the conclave. | Я прибыл на конклав. |
| Welcome to the conclave. | Добро пожаловать на конклав. |
| Then what's a conclave? | Тогда что за конклав? |
| The conclave is over, Mr. Dulaque. | Конклав окончен, мистер Дулак. |
| Just like the conclave? | Как на конклав, а? |
| I'm taking Waldo to the conclave. | Я беру на конклав уОлдо. |
| Our escort to the conclave is waiting. | Сопровождающие на конклав ждут. |
| Of course, Cardinal Sforza, the entire conclave knows that I cannot be both Vice-Chancellor and pope of Rome. | Весь конклав знает, что я не могу быть одновременно вице-канцлером и Папой. |
| And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment. | И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества. |
| But if the world moves in this direction, something along the lines of a new conclave of political global power will begin to take shape, and that will be the beginnings of a new international system. | Но если мир будет идти в этом направлении, то начнет оформляться нечто похожее на новый конклав всемирной политической власти, и это будет началом новой международной системы. |
| The Conclave is merely a place where games get played. | Конклав это просто игровая площадка. |
| The Conclave feels that... | Но Конклав считает, что... |
| The Conclave must be starting. | Конклав, должно быть, начинается. |
| Worst of all, on 22 December, Cardinal Cervini left the Conclave, suffering from a quartan fever. | 22 декабря кардинал Червини оставил конклав и страдал от четырёхдневной лихорадки. |
| At the end of the mourning period, the College of Cardinals will lock itself behind the doors of the Sistine Chapel for Conclave. | По окончании официального траура, коллегия кардиналов соберется за закрытыми дверьми в Сикстинской капелле на конклав... |
| A sick cardinal may leave the conclave and later be readmitted; a cardinal who leaves for any reason other than illness may not return to the conclave. | Больные кардиналы также имеют право покинуть конклав и позднее присоединиться к нему, но кардинал, который покидает конклав по иным, чем болезнь, причинам, не может вернуться. |
| This followed an ordinance issued by Pius VI in 1798, which established that when a conclave could not be held in Rome it would be held in the city with the greatest number of cardinals. | Это следовало из постановления, выпущенного Пием VI в 1798 году, в котором было заявлено, что Конклав в такой ситуации будет проведен в городе, в котором живёт самое большое число кардиналов. |
| During the conclave, no cardinal was to receive any ecclesiastical revenue. | Все время, пока проходил конклав, ни один кардинал не мог получать какие-либо доходы. |
| On 20 July 1903, Leo XIII died, and at the end of that month the conclave convened to elect his successor. | 20 июля 1903 года скончался Лев XIII, и в конце месяца собрался конклав для избрания его преемника. |
| If the conclave would grant me an audience, I could make them see the value of it. | Если конклав согласится на встречу, я смогу показать важность этого. |
| The 1644 conclave for the election of a successor to Pope Urban VIII was long and contentious, lasting from 9 August to 15 September. | Конклав 1644 года, созванный для избрания преемника Урбана VIII, был долгим и бурным и продолжался с 9 августа по 15 сентября. |
| And yet, when Quinn seized them illegally, there was no conclave called to restore my rights. | И всё же КуИнн незаконно их присвоил и, чтобы защитить МОИ права, конклАв не собирали. |