| The United Nations, which sums up and expresses the deep-felt aspiration of the peoples and nations of the world to peace, freedom and progress, has become an indispensable conclave of nations. |
Организация Объединенных Наций, которая подытоживает и выражает глубокие чаяния народов и стран всей планеты, связанные с миром, свободой и прогрессом, стала незаменимым "конклавом" наций. |
| He was not initially informed of the result, instead he was requested to return immediately to Avignon to "consult" with the Conclave. |
Он не был изначально проинформирован о результатах, и ему было предложено немедленно вернуться в Авиньон, чтобы "посоветоваться" с конклавом. |
| In October 1993 a Protocol of Agreement was concluded between the forces of the Conclave under Nguz Karl-i-Bond, the former Prime Minister, and USOR under Roger Gisanga A Gidiata. |
В октябре 1993 года был подписан Протокол о согласии между конклавом в лице Нгуз Карл-и-Бонда, бывшего премьер-министра, и ССРО, руководимого Роджером Гисанга А Гидиата. |
| Francis Arinze - speculated by some media reports as a highly favoured successor to John Paul II but did not gain a substantial number of votes in the 2005 papal conclave. |
Фрэнсис Аринзе - о нём говорили в некоторых СМИ как о весьма вероятном преемнике Иоанна Павла II, но он не получил существенного количества голосов на Папском Конклаве 2005, также о нём говорили и перед Конклавом 2013 года. |
| The 1922 conclave was the most divided conclave in many years. |
Конклав 1922 года был наиболее разделенным конклавом за много лет. |