Английский - русский
Перевод слова Composure
Вариант перевода Самообладание

Примеры в контексте "Composure - Самообладание"

Все варианты переводов "Composure":
Примеры: Composure - Самообладание
Officer Kort once said we had to maintain composure under the most arduous situations. Офицер Корт сказал... мы должны сохранять самообладание в самых трудных ситуациях.
Courtesy and composure are the queen's jewels. Вежливость и самообладание - это украшение королевы.
Now, prepare to lose composure, because it's General Ignorance, so fingers on buzzers. Приготовьтесь потерять самообладание, потому что настало время Всеобщих Заблуждений. Руки на кнопки.
In public, he tries to keep up an appearance of composure... but it is increasingly difficult. На публике он пытается сохранять самообладание... но это невероятно тяжело.
I was at the bar, trying to gather my composure. Я был в баре, пытался восстановить самообладание.
You lost your composure and ruined our entire case. Вы потеряли самообладание и проиграли нам дело.
I fear Chief Sousa may be losing his composure. Боюсь, шеф Суза может потерять потерять самообладание.
All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover. Ладно, я бы это сделала не так, но... ты сохранил самообладание и свое прикрытие.
We will stay here, until, William the Wary, you recover your composure (! Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie. Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи.
I'm sorry I lost my composure. Извините, я потерял самообладание.
You have exceptional composure. У вас исключительное самообладание.
He displays a stereotypically British style of composure, calmly taking afternoon tea on the deck of his flagship while a battle rages nearby. Демонстрирует стереотипное британское самообладание, спокойно выпивая чашечку чая на палубе во время битвы рядом.
When I was at school, I had this perfectly terrifying old matron, but she used to say, if ever one found oneself in a tight squeeze, one could keep one's composure by reciting slowly Psalm 123, taking deep breaths between each line. Когда я училась в школе, у нас была очень строгая директриса, но она всегда говорила, что если кто-то из нас окажется в трудной ситуации, то, чтобы сохранить самообладание, надо читать 124-ый псалом, делая глубокий вдох между строчками.
Identified in National Presidential Security Directive 44 as both complex and challenging, coordinating the interagency became a hurdle that Ambassador Herbst and S/CRS had to maintain composure and patience but succeeded with in numerous countries. Выявленные в директиве Nº 44 Службы национальной безопасности президента и как сложное и трудное, координировние между ведомствами стало препятствием, поэтому Хёрбст и Управление координатора по реконструкции и стабилизации должны были сохранять самообладание и терпение, но имела успех в многочисленных странах.
Let's keep our composure, shall we? Не будем терять самообладание, ладно?
In trying to maintain composure in the face of insults from the Venezuelans, Leslie said she was following the example of U.S. Secretary of State Hillary Clinton, of whom she said, Nobody takes a punch like her. В попытке сохранить самообладание выслушивая оскорбления от Венесуэльцев, Лэсли говорит что берет пример у Государственного секретаря США Хилари Клинтон, о которой сказала, Никто не держит удар как она.
I'd sell it by the gram, keep my composure Я бы продавал их вразвес на граммы. Я сохраняю самообладание,
We've got to just keep our composure! ТОлько нельзя терять самообладание.
But under the relaxing atmosphere of the sea air, I regained my composure. Ноблагодаряуспокоительному морскому воздуху ко мне вернулось самообладание.