The aim of a seminar is to give complimentary useful skills (knowledge) for attendees. |
Цель семинара дать дополнительные и полезные знания для аудитории. |
There would be complimentary norms adopted to regulate the hand-over of land, to ensure there was no abuse or speculation. |
Будут приняты дополнительные нормы, призванные регламентировать передачу земель и обеспечить недопущение злоупотреблений или спекуляции. |
In a few days, we'll have a complimentary class right in the auditorium. |
Через несколько дней мы начнем проводить дополнительные занятия в этом актовом зале. |
The organization also supports: quality of life initiatives; complimentary recovery services, such as physical therapy, prosthetics and home environment improvements; and growth and penetration among civil society organizations. |
Организация также поддерживает: инициативы, направленные на повышение качества жизни; дополнительные услуги по реабилитации, такие, как физиотерапия, протезирование и улучшение домашней обстановки; и развитие и проникновение среди организаций гражданского общества. |
We had a good discussion on the relevance to many Member States of the Register in its current form and how regional complimentary variants might reinforce the global system. |
Мы провели обстоятельную дискуссию о полезности Регистра в его нынешнем виде для многих государств-членов и о том, как дополнительные региональные варианты могли бы способствовать укреплению всемирной системы. |
A national coordination mechanism for the family could be considered a complimentary institutional measure to harmonize governmental and non-governmental policies, plans and programmes in support of the family. |
Дополнительные институциональные меры по согласованию правительственной и неправительственной политики, планов и программ в поддержку семьи можно было бы рассматривать как национальный координационный механизм в поддержку семьи. |
Hence, despite its unquestionable value, an effective action against illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects calls for complimentary legislative work, both internationally - that is, through conventions - and domestically, through legislation. |
Однако, несмотря на ее бесспорную ценность, для обеспечения эффективности борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах требуются дополнительные правовые усилия как на международном уровне - в виде конвенций, - так и на внутреннем уровне - с помощью принятия законов. |
In order to accelerate the achievement of this objective, the Government subsequently introduced complimentary economic and development frameworks aimed at overcoming the challenges of extreme poverty and hunger, underdevelopment, unemployment and lack of priority skills. |
В целях ускорения достижения этой цели правительство впоследствии создало дополнительные структуры экономического развития, направленные на преодоление проблем, связанных с крайней нищетой и голодом, недостаточным уровнем развития, безработицей и отсутствием ключевых профессиональных навыков. |
Complimentary age appropriate resource materials have also been developed, especially using participatory techniques to foster the development of life skills. |
Были также разработаны дополнительные соответствующие возрасту учебные материалы, в которых, в частности, используются методы на основе участия в целях стимулирования развития жизненных навыков. |
Complimentary copies are issued to the United Nations, New York, and many of its agencies abroad, as well as to intergovernmental and non-governmental organizations. |
Дополнительные экземпляры доклада направляются Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и многим ее учреждениям в разных странах, а также межправительственным и неправительственным организациям. |
Complimentary copies of reports of the Association's conferences held in 1990 (Queensland) and 1992 (Cairo) were issued to: |
Дополнительные экземпляры докладов конференций Ассоциации, проведенных в 1990 году (Квинсленд) и 1992 году (Каир), были разосланы следующим организациям: |
(5.1) Historically in the EU, essential requirements related to safety, EMC, Spectrum use, of technical products were provided within New Approach directives like LVD, EMCD and R&TTED, including complimentary requirements of the GPSD if applicable. |
(5.1) Исторически в ЕС основные требования, касающиеся безопасности, ЭМС, использования спектров в связи с технической продукцией, предусматривались в директивах о новых подходах, подобных ДПН, ДЭМС и ДРТТО, включая дополнительные требования ДОБП в случаи их применимости. |
(a) Complimentary communication |
а) Дополнительные средства связи |
Business class rooms also come with extra amenities including daily newspaper and complimentary in-house movies. |
В номерах данной категории также предлагаются дополнительные услуги и удобства, включая ежедневную доставку прессы и бесплатный просмотр кинофильмов. |
You will be invited to special and exclusive events organized by our partners and will receive preferential treatment and complimentary services. |
Мы приглашаем Вас на специальные мероприятия, организованные нашими партнерами и предлагаем Вам особое обслуживание и дополнительные льготы. |
Successful negotiations could also result in adding certain services to the hotel price, which will eventually cut down on the costs for incidentals, such as wireless Internet connection, airport transfers, parking, and complimentary access to the business center. |
Успешные переговоры могли бы также привести к включению в гостиничные расценки определенных услуг, что в конечном счете позволит снизить расходы на дополнительные выплаты, такие как оплата подключения к Интернету, доставка из аэропорта и обратно, автостоянка, а также бесплатное пользование бизнес-центром. |