All hotel guests have complimentary access to the indoor swimming pool and fitness equipment and can enjoy the sauna and the solarium. | Все гости отеля имеют бесплатный доступ в закрытый бассейн и фитнес-центр и могут посещать сауну и солярий. |
Guests can enjoy a complimentary Continental breakfast each morning, before choosing from a range of on-site activities. | Ежедневно к услугам гостей бесплатный континентальный завтрак, после которого можно начинать планировать свой досуг. |
And anyone who makes the mistake of listening and revising their estate gets a complimentary trip to Sven Eklund's slab. | И любой, купившийся на ваши увещевания, получал бесплатный билет под нож в контору Свена Эклунда. |
We'd like a complimentary continental breakfast. | И не забудь принести бесплатный завтрак по-европейски. |
Guests booking through this website receive complimentary internet use and free on site car parking. | Отель Barin предлагает гостям, забронировавшим номер через этот сайт, бесплатный доступ в Интернет и бесплатную парковку. |
It is expected that the majority of selection and reassignment decisions would take place within the context of these two complimentary processes. | Ожидается, что в большинстве случаев решения об отборе и перемещении будут приниматься в контексте этих двух взаимодополняющих процессов. |
New TSN comprises three complimentary elements: | Новая инициатива УСП состоит из трех взаимодополняющих элементов: |
The disarmament machinery as established by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978 was envisioned as a joined-up process, one consisting of three separate but mutually complimentary bodies dealing with questions of disarmament and related international security issues. | Разоруженческий механизм, как он был учрежден первой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году, был предусмотрен как комбинированный процесс, состоящий из трех отдельных, но взаимодополняющих органов по вопросам разоружения и международной безопасности. |
National and regional/local funds should be regarded as complimentary, and not substituting each other. | Национальные и региональные/местные фонды следует рассматривать в качестве взаимодополняющих механизмов, а не как структуры, замещающие друг друга. |
Two opposing, and at the same time, complimentary aspects. | Две противостоящих и, в то же время, взаимодополняющих друг друга сущности. |
A national coordination mechanism for the family could be considered a complimentary institutional measure to harmonize governmental and non-governmental policies, plans and programmes in support of the family. | Дополнительные институциональные меры по согласованию правительственной и неправительственной политики, планов и программ в поддержку семьи можно было бы рассматривать как национальный координационный механизм в поддержку семьи. |
Complimentary copies of reports of the Association's conferences held in 1990 (Queensland) and 1992 (Cairo) were issued to: | Дополнительные экземпляры докладов конференций Ассоциации, проведенных в 1990 году (Квинсленд) и 1992 году (Каир), были разосланы следующим организациям: |
(5.1) Historically in the EU, essential requirements related to safety, EMC, Spectrum use, of technical products were provided within New Approach directives like LVD, EMCD and R&TTED, including complimentary requirements of the GPSD if applicable. | (5.1) Исторически в ЕС основные требования, касающиеся безопасности, ЭМС, использования спектров в связи с технической продукцией, предусматривались в директивах о новых подходах, подобных ДПН, ДЭМС и ДРТТО, включая дополнительные требования ДОБП в случаи их применимости. |
You will be invited to special and exclusive events organized by our partners and will receive preferential treatment and complimentary services. | Мы приглашаем Вас на специальные мероприятия, организованные нашими партнерами и предлагаем Вам особое обслуживание и дополнительные льготы. |
Successful negotiations could also result in adding certain services to the hotel price, which will eventually cut down on the costs for incidentals, such as wireless Internet connection, airport transfers, parking, and complimentary access to the business center. | Успешные переговоры могли бы также привести к включению в гостиничные расценки определенных услуг, что в конечном счете позволит снизить расходы на дополнительные выплаты, такие как оплата подключения к Интернету, доставка из аэропорта и обратно, автостоянка, а также бесплатное пользование бизнес-центром. |
Ma'am, here is your complimentary photo of Merv. | Мэм! Возьмите фото в подарок от Мэрва. |
Your name has been chosen at random to receive one complimentary meal. | Ваше имя выбрано случайным образом, и вы получаете ужин в подарок. |
Ma'am, here is your complimentary photo of Merv. | Мэм! Это фото Мерва в подарок. |
if you party with the party prince you get two complimentary after-dinner mints | Если с Принцем Веселья веселишься уже, в подарок получишь пару мятных драже. |
As a return guest, Leela will receive a 25% discount and a complimentary waterfall. | Как постоянный гость, Лила получит 25-процентную скидку, и водопад в подарок. |