| In addition, a complimentary piece of land totalling 18 acres has been allocated for building premises of PWD associations. | Кроме того, для строительства зданий, в которых разместятся ассоциации инвалидов, был выделен бесплатный участок земли общей площадью 18 акров. |
| Well, I'll tell you what, my friend, unless you're also planning on giving me a complimentary reach-around with my beverage, | Что сказать тебе, друг мой, Если ты еще не планируешь выдать бесплатный пончик к моему напитку... |
| As part of our enhanced club product, we also offer a dedicated club check-in desk as well as complimentary daily passes to the Virgin Active Gym (directly opposite the hotel) for the duration of your stay. | Как часть улучшенного клубного предложения, гостям предлагается использовать клубную стойку регистрации, а также бесплатный доступ в Virgin Active Gym (прямо напротив отеля) на все время Вашего пребывания. |
| Comfort Inn features a complimentary deluxe continental breakfast and coffee for a great start to the day. | Здесь гостей ожидает европейская атмосфера в сочетании с первоклассными удобствами, включая бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет. |
| Complimentary benefits included in the room rate are: free minibar; free newspaper; free drink voucher to use anytime during the stay at the hotel bar; American buffet breakfast; and free freshly squeezed orange juice. | В стоимость номера включены: бесплатные напитки из мини-бара, бесплатная газета, бесплатный ваучер на один напиток из бара отеля, американский завтрак "шведский стол" и бесплатный свежевыжатый апельсиновый сок. |
| New TSN comprises three complimentary elements: | Новая инициатива УСП состоит из трех взаимодополняющих элементов: |
| The three regions form part of a complimentary triangle in which gas plays a key role. | Эти три взаимодополняющих региона образуют треугольник, главная роль в котором принадлежит газовым месторождениям. |
| The two key complimentary pro-poor initiatives, BOOST and Food Pantry Programme coordinated by the Ministry of Human Development, Social Transformation and Poverty Alleviation, have been successful in reaching the poor. | Определенных успехов в оказании помощи обездоленным группам населения удалось добиться в рамках двух основных взаимодополняющих инициатив - СВСНТ и Программы распределения продуктов питания, координируемых Министерством гуманитарного развития, социальных преобразований и борьбы с нищетой. |
| National and regional/local funds should be regarded as complimentary, and not substituting each other. | Национальные и региональные/местные фонды следует рассматривать в качестве взаимодополняющих механизмов, а не как структуры, замещающие друг друга. |
| That is, both levels of the intercountry programme will focus on a common set of issues and concerns as outlined in section II, but with complimentary approaches and responsibilities. | Это означает, что на обоих уровнях осуществления межстрановой программы основное внимание будет уделяться общему комплексу вопросов и проблем, изложенных в разделе II, однако с применением взаимодополняющих подходов и обязанностей. |
| In a few days, we'll have a complimentary class right in the auditorium. | Через несколько дней мы начнем проводить дополнительные занятия в этом актовом зале. |
| The organization also supports: quality of life initiatives; complimentary recovery services, such as physical therapy, prosthetics and home environment improvements; and growth and penetration among civil society organizations. | Организация также поддерживает: инициативы, направленные на повышение качества жизни; дополнительные услуги по реабилитации, такие, как физиотерапия, протезирование и улучшение домашней обстановки; и развитие и проникновение среди организаций гражданского общества. |
| We had a good discussion on the relevance to many Member States of the Register in its current form and how regional complimentary variants might reinforce the global system. | Мы провели обстоятельную дискуссию о полезности Регистра в его нынешнем виде для многих государств-членов и о том, как дополнительные региональные варианты могли бы способствовать укреплению всемирной системы. |
| Hence, despite its unquestionable value, an effective action against illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects calls for complimentary legislative work, both internationally - that is, through conventions - and domestically, through legislation. | Однако, несмотря на ее бесспорную ценность, для обеспечения эффективности борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах требуются дополнительные правовые усилия как на международном уровне - в виде конвенций, - так и на внутреннем уровне - с помощью принятия законов. |
| Complimentary copies of reports of the Association's conferences held in 1990 (Queensland) and 1992 (Cairo) were issued to: | Дополнительные экземпляры докладов конференций Ассоциации, проведенных в 1990 году (Квинсленд) и 1992 году (Каир), были разосланы следующим организациям: |
| Ma'am, here is your complimentary photo of Merv. | Мэм! Возьмите фото в подарок от Мэрва. |
| My waxer offers complimentary Vicodin. | Мой мастер по депиляции дарит в подарок Викодин. |
| Here is your complimentary photo of Merv. | Это фото Мерва в подарок. |
| A warm welcome is offered by the staff and you will receive complimentary fruit, wine and mineral water upon your arrival. | Сотрудники отеля кажут Вам теплый прием, а по приезде Вас ожидают фрукты, вино и минеральная вода в подарок. |
| You'll be presented with a commemorative, personalised Climber Certificate and a complimentary group photograph after your Climb. | По завершении восхождения вам будет выдан персональный памятный Сертификат о восхождении и групповой фото-снимок в подарок. |