| In such cases, however, the Migration and Aliens Department may commute deportation to a pecuniary sanction without prejudice to the option to extend the residence permit for the additional period permissible under the Act or its Regulations. | Тем не менее, в подобных случаях Главное управление по делам миграции и иностранных граждан может заменить депортацию денежным штрафом, не исключая возможности продлить срок пребывания в стране на дополнительное время, установленное Законом или его регламентом. |
| The President of the Republic can always exercise his right to grant a pardon and to commute the death sentence to a penalty of life imprisonment (article 371 of the Code of Criminal Procedure). | Президент Республики всегда может воспользоваться своим правом на помилование и заменить смертный приговор пожизненным тюремным заключением (статья 371 Уголовно-процессуального кодекса). |
| 95.19. Commute all existing death sentences and establish a moratorium on the use of the death penalty as a step towards its abolition, as declared in the Great Green Charter of Human Rights in the Jamahiriyan Era (United Kingdom); | 95.19 заменить все вынесенные приговоры к смертной казни менее жесткими мерами наказания и ввести мораторий на применение смертной казни в качестве шага по пути ее отмены, как это заявлено в Великой зеленой хартии прав человека в эру Джамахирии (Соединенное Королевство); |
| "The Disciplinary Board may waive a disciplinary measure, suspend enforcement or commute it, if it considers it unnecessary for the maintenance of order in the prison or prejudicial to the purposes of this Act." | Дисциплинарная комиссия вправе отменить меру взыскания, приостановить приведение ее в исполнение или заменить ее на менее строгую, если она считает, что она не является необходимой для поддержания порядка в учреждении или повредит достижению целей настоящего закона . |
| AI further recommended that the government commute all death sentences to terms of imprisonment, and pending abolition of the death penalty, ensure rigorous application of international standards for fair trial in all death penalty cases. | Организация "Международная амнистия" далее рекомендовала правительству смягчить все смертные приговоры и заменить их тюремным заключением, а до отмены смертной казни обеспечивать строгое применение международных стандартов, касающихся справедливого судебного разбирательства в связи со всеми делами, по которым может быть вынесен приговор к смертной казни. |
| It regretted the fact that Trinidad and Tobago had rejected recommendations regarding the death penalty, and urged it to establish a moratorium on executions, to commute all death sentences to prison sentences and to abolish the death penalty. | Она выразила сожаление в связи с тем обстоятельством, что Тринидад и Тобаго отклонил рекомендации, касающиеся смертной казни, и настоятельно призвала его установить мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, смягчить все смертные приговоры и заменить их лишением свободы и отменить высшую меру наказания. |
| And how Aunt Lily, in a fit of mercy, bought the goat off the guy in order to commute its sentence. | И как тетя Лили, преисполнившись сострадания, купила у фермера эту козу, чтобы смягчить ее участь. |
| I've been giving this a lot of thought, and our best shot is to get the court to commute your sentence from death to life in prison using a procedural attack. | Я много думал об этом, и лучшее, что мы можем сделать это смягчить приговор от смертной казни до пожизненного заключения, используя тактику наступления. |
| AI called on the transitional Government of Mali to commute all death sentences and progressively reduce the number of offences which provided for the death penalty and take subsequent measures towards its complete abolition. | МА обратилась к переходному правительству Мали с призывом смягчить все смертные приговоры и постепенно сократить число преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь, и принять дальнейшие меры в целях ее полной отмены. |
| In April 2008, the Council of State decided to commute the death sentences of all prisoners who had received that sentence to 30 years to life imprisonment. | В апреле 2008 года Государственный совет Республики Кубы постановил смягчить смертные приговоры всем заключенным, ожидающим смертной казни, и заменить их 30 годами лишения свободы или пожизненным заключением. |
| Because the commute to your beach place is nuts. | Ведь ездить в твой пляжный домик - сумасшествие. |
| Long-term unemployment of the Roma population is also related to their housing standard, the possibility to commute to work, and situation on the local labour market. | Продолжительное пребывание населения рома без работы также связано с их жилищными стандартами, возможностью ездить на работу и положением на местном рынке труда. |
| I could commute from here and... | Я могла бы ездить на работу отсюда и... |
| And you'll stay here and commute until you can save for an apartment. | И ты можешь остаться здесь и ездить на работу, пока не накопишь на квартиру. |
| And the commute - ever been on the R train during the rush hour? | А транспорт... тебе когда-нибудь приходилось ездить по желтой линии в час пик? |
| Both politicians educated Morrissey on how difficult it is to commute to London from a constituency outside the capital. | Оба разъяснили Моррисси о том, как трудно добираться в Лондон из округа за пределами столицы. |
| If I could stop people turning into their parents, I could afford to commute to work by helicopter. | Если бы я могла предотвращать превращение людей в своих родителей, я бы могла позволить себе добираться на работу на вертолете. |
| I wish I didn't have to commute. | Я бы предпочел не добираться туда ежедневно. |
| I mean, it's... it's not a long commute, but it... it would involve being around a disgusting sick person and a lot of drugs. | Не так уж долго добираться до вуза, но... это означало бы жить рядом с отвратительно больным человеком и с кучей лекарств. |
| People could commute to London and it would be great. | Люди из пригорода смогли бы добираться до Лондона на работу и было бы замечательно. |
| The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. | Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или приостанавливать, отменять или смягчать любой приговор. |
| The Prince has the power to issue pardons, to commute and quash sentences and to stop criminal inquiries. | Князь вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовное преследование. |
| The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. | Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство. |
| A moratorium had been introduced in 2004 and legislation allowed to commute death sentences, but Tajikistan remains the only country in Central Asia which has not abolished the death penalty. | В 2004 году был введен мораторий на смертную казнь, а законодательством было разрешено смягчать приговоры к смертной казни. |
| Moreover, he has the right to pardon, mitigate, or commute criminal sentences. | Кроме того, он вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовные преследования. |
| Elements of matrix E {\displaystyle E} are defined by the similar formulas, however, its elements do not commute. | Элементы матрицы Е {\displaystyle E} определены аналогичными формулами, однако, её элементы не коммутируют. |
| Saying that conjugation of x by a leaves x unchanged is equivalent to saying that a and x commute: a-1xa = x ⇔ ax = xa. | Фактически, утверждение, что сопряжение х элементом а оставляет х неизменным, эквивалентно утверждению, что а и х коммутируют: a-1xa = x ⇔ ax = xa. |
| It can be constructed by choosing the conjugacy class of 315 central involutions of the Hall-Janko group as points and lines as three element subsets {x, y, xy} whenever x and y commute. | Он может быть построен путём выбора класса сопряжённости 315 центральных инволюций группы Холла - Янко в качестве точек и трёхэлементных подмножеств {x, y,xy} в качестве прямых, если x и y коммутируют. |
| My commute takes 45 minutes. | Моя коммутируют занимает 45 минут. |
| However, verifying nonlocal correlations requires ordinary subluminal communication: the no communication theorem prevents the superluminal transfer of information, and fundamental descriptions of matter and forces require the full framework of quantum field theory in which spacelike-separated operators commute. | Однако проверка нелокальных корреляций требует передачи сигнала на досветовой скорости: теорема о запрете сверхсветового сигнала не допускает передачи информации на сверхсветовой скорости, а фундаментальные описания материи и сил необходимо осуществлять в рамках квантовой теории поля, в которой пространственно-разделенные операторы коммутируют. |
| Since the commute is so long... | Добираться на работу непросто... |
| Long commute to the city, but the views are underrated. | Долго добираться на работу, но виды неописуемые. |
| If I could stop people turning into their parents, I could afford to commute to work by helicopter. | Если бы я могла предотвращать превращение людей в своих родителей, я бы могла позволить себе добираться на работу на вертолете. |
| During this period, Neurath rented an extremely small basement office space in a Somerville, Massachusetts social services building: he sought to circumvent the long commute that several team members had been making from Massachusetts. | На это время Нойрат арендовал небольшое офисное помещение в подвале здания социальных служб в городе Сомервилл (штат Массачусетс) - пришлось пойти на этот шаг для того, чтобы некоторым членам команды разработчиков, проживавшим в Массачусетсе, было легче добираться на работу. |
| Such changes might also include measures to commute death sentences. | Такие изменения могут также включать меры по замене смертного приговора другими мерами наказания. |
| In several States, judicial authorities also took the initiative to commute death sentences to a lesser punishment. | В ряде государств судебные органы также выступили с инициативой о замене смертной казни менее суровым наказанием. |
| It was also stated that the Government was working on a proposal to commute the death penalty to life imprisonment, and a decision is expected shortly. | Было также заявлено, что правительство работает над предложением о замене смертного приговора на пожизненное тюремное заключение, и ожидается, что в скором времени будет принято соответствующее решение. |
| After the new government announced that it would commute death sentences to life imprisonment, it executed at least 16 people; at least 36 were executed throughout the year. | Объявив о замене смертных приговоров пожизненным заключением, новые власти казнили не менее 16 человек; число казнённых в течение года составило как минимум 36 человек. |
| Since 1977, the President has invariably exercised his power to stay the execution and commute the sentence to life imprisonment. | Начиная с 1977 года Президент неизменно приостанавливал приведение приговора в исполнение и выносил решение о его замене на пожизненное заключение. |
| Under article 850 of the CJM, the death penalty may not be carried out if resolution is pending on any procedure or appeal called for by law and related to the substance of the question or to the request to commute the sentence or grant a pardon. | В соответствии со статьей 850 Кодекса смертный приговор может не приводиться в исполнение, если не завершена какая-либо предусмотренная законом процедура, в том числе обжалования, связанная с существом вопроса или с прошением о смягчении приговора или помиловании. |
| They all talk before the execution, when the heat was on to commute the sentence, they kept dropping these hints about testimony they had that they couldn't reveal because of national security, like there's supposed to be this big report in the justice department? | Даже перед казнью, когда говорили о смягчении приговора, они продолжали намекать на свидетельство, которое они не могут открыть из-за национальной безопасности, как тот большой доклад, который должен был быть в департаменте юстиции? |
| He contends that the decision to commute his death sentence was effectively an extension of the original sentencing process, and that a non-parole period should have been set at the time the sentence was commuted. | Автор утверждает, что решение о смягчении его смертного приговора явилось фактически продолжением первоначального процесса назначения наказания и что период, в течение которого не может быть поднят вопрос об условно-досрочном освобождении, должен был быть установлен при принятии решения о смягчении наказания. |
| The President of India in all cases, and the Governors of States under their respective jurisdictions, have the power to grant pardons, reprieves, respites or remissions of punishment or to suspend, remit or commute the sentence of any person convicted of any offence. | Президент Индии во всех случаях, а губернаторы штатов в пределах своих соответствующих полномочий имеют право отдавать распоряжение о помиловании, отсрочке, приостановке или отмене наказания или о приостановке, смягчении или замене приговора любому лицу, осужденному в связи с любым преступлением. |
| She also asked whether action had been taken on President Yeltsin's request to the authorities to commute all death sentences and take steps towards the abolition of capital punishment. | Она также спрашивает, какие меры были приняты в ответ на предложение президента Ельцина о смягчении наказания всем лицам, приговоренным к смертной казни, и о начале работы над вопросом об отмене смертной казни. |
| In addition, approximately 10,000 people working in Liechtenstein commute across the border every day from the surrounding regions of Austria and Switzerland. | Кроме того, приблизительно 10000 человек, работающих в Лихтенштейне, ежедневно пересекают границу, приезжая сюда из прилегающих районов Австрии и Швейцарии. |
| I wish I didn't have to commute. | Я бы предпочел не добираться туда ежедневно. |
| 3.38% of workers commute by public transit. | 3,38 % рабочих ежедневно пользуются общественным транспортом. |
| It is expected in this connection that national staff will have to commute to these areas from the south of the country or the capital, N'Djamena. | В этой связи ожидается, что национальным сотрудникам придется ежедневно ездить в эти районы с юга страны или из столицы Нджамены. |
| The film suggests that since the average driving distance of Americans in a day is 30 miles or less, for 90% of Americans, electric cars would work as a daily commute car or second car. | Исследование водителей Америки выявило, что среднестатистическая дальность ежедневного маршрута составляет менее 48 километров, так что более 90 % американцев могло бы использовать электромобиль ежедневно без каких бы то ни было проблем. |