| He takes note of the recent State party decision to commute all death sentences to life imprisonment, announced on 16 April 2006. | Он узнал о принятом 16 апреля 2006 года решении государства-участника заменить все смертные приговоры на пожизненное тюремное заключение. |
| The President of the Republic can always exercise his right to grant a pardon and to commute the death sentence to a penalty of life imprisonment (article 371 of the Code of Criminal Procedure). | Президент Республики всегда может воспользоваться своим правом на помилование и заменить смертный приговор пожизненным тюремным заключением (статья 371 Уголовно-процессуального кодекса). |
| The President of the Republic may, on the recommendation of the Attorney General, remit, suspend or commute any sentence passed by a court in the Republic. | По рекомендации Генерального прокурора Президент Республики может отменить, временно приостановить или заменить любой приговор, вынесенный любым судом в Республике. |
| In the case of persons convicted of any crime stated in sub-Article 1 of this Article and sentenced with the death penalty, the Head of State may, without prejudice to the provisions herein above, commute the punishment to life imprisonment. | В том случае, если лицо было осуждено за совершение какого-либо из преступлений, перечисленных в пункте 1 данной статьи, и приговорено к смертной казни, Глава государства может, без ущерба вышеперечисленным положениям данной статьи, заменить это наказание пожизненным заключением. |
| Over 100 organizations reported that, in 2009, the Council of State decided to commute the death penalty and replace it with 30 years' or life imprisonment. | Более 100 организаций отметили, что в 2009 году Государственный совет постановил смягчить смертные приговоры и заменить их тридцатью годами лишения свободы или пожизненным заключением. |
| And they were ready to commute the sentence if he told them who really ran the atomic spy ring. | И они готовы были смягчить наказание, если бы он им сказал, кто действительно возглавлял шпионскую сеть. |
| The case file containing the final sentence of death must also be submitted to the President of the Republic, so that he could exercise his right to issue a pardon or commute the sentence. | Материалы дела, содержащие окончательный смертный приговор, должны также предоставляться Президенту Республики, чтобы он мог воспользоваться правом помилования или смягчить приговор. |
| The Committee commends the State party for having imposed a moratorium on the execution of capital punishment and urges the State party to extend it indefinitely and to commute the sentences of those persons currently on death row. | Комитет выражает удовлетворение относительно введения государством-участником моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призывает государство-участника бессрочно продлить срок действия этого моратория и смягчить приговоры лиц, содержащихся в настоящее время в камерах смертников. |
| In April 2008, the President of Cuba announced the decision by the State Council to commute the death sentences of a group of prisoners to 30 years imprisonment. | В апреле 2008 года Президент Кубы объявил о решении Государственного совета смягчить вынесенный группе заключенных смертный приговор, заменив его 30-летним тюремным заключением. |
| Given the grave flaws in death penalty convictions, the Mission recommends that the Government declare a moratorium on its application, commute outstanding sentences and eventually abolish the practice. | Учитывая серьезные ошибки, допускаемые при вынесении приговоров к смертной казни, Миссия рекомендует правительству объявить мораторий на их исполнение, смягчить неисполненные приговоры и в конечном счете покончить с этой практикой. |
| It's in Notting Hill so I have to commute. | Это в Ноттинг-Хилл, так что я должна ездить. |
| (Hugh) And she lived above the shop, so she didn't have to commute. | (Хью) И она жила над магазином, поэтому ей не надо было ездить в город. |
| You don't want to commute, right? That's all right. | Ты не хочешь ездить на работу. |
| I'll commute back and forth. | Я смогу каждый день ездить на работу и обратно. |
| It's not even that far away, I could still commute... exactly. | Это даже не так далеко, Я мог бы даже ездить туда на работу каждый день. |
| If you do get in, you're not going to be able to commute. | Если тебя возьмут, ты не сможешь добираться. |
| So we're talking free housing, free cable, free commute, 'cause it's close to here... free pool! | Бесплатное жилье, бесплатный телик, добираться не надо, потому что это близко... бесплатный бассейн! |
| I wish I didn't have to commute. | Я бы предпочел не добираться туда ежедневно. |
| Long commute to the city, but the views are underrated. | Долго добираться на работу, но виды неописуемые. |
| Since the commute is so long... | Добираться на работу непросто... |
| The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. | Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или приостанавливать, отменять или смягчать любой приговор. |
| The Prince has the power to issue pardons, to commute and quash sentences and to stop criminal inquiries. | Князь вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры и приостанавливать уголовное преследование. |
| In Zimbabwe, the President has powers to grant amnesty or pardon to any person, normally where a prisoner has ill-health, and may also commute sentences. | В Зимбабве президент обладает правом амнистировать или простить любое лицо, в основном в случаях, когда у осужденного лица имеются проблемы со здоровьем, и может также смягчать наказание. |
| The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. | Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство. |
| "preventing revision of judicial decisions by administrative authorities, except for the rights of the competent authorities to mitigate or commute sentences imposed by judges, in conformity with the law;" | недопущение судебных решений административными органами, за исключением прав компетентных властей в соответствии с законом уменьшать строгость приговоров, вынесенных судьями или смягчать их". |
| Elements of matrix E {\displaystyle E} are defined by the similar formulas, however, its elements do not commute. | Элементы матрицы Е {\displaystyle E} определены аналогичными формулами, однако, её элементы не коммутируют. |
| Saying that conjugation of x by a leaves x unchanged is equivalent to saying that a and x commute: a-1xa = x ⇔ ax = xa. | Фактически, утверждение, что сопряжение х элементом а оставляет х неизменным, эквивалентно утверждению, что а и х коммутируют: a-1xa = x ⇔ ax = xa. |
| It can be constructed by choosing the conjugacy class of 315 central involutions of the Hall-Janko group as points and lines as three element subsets {x, y, xy} whenever x and y commute. | Он может быть построен путём выбора класса сопряжённости 315 центральных инволюций группы Холла - Янко в качестве точек и трёхэлементных подмножеств {x, y,xy} в качестве прямых, если x и y коммутируют. |
| The 3-transpositions come in basic sets of 24, eight of which commute with a given outside 3-transposition. | З-Перестановки имеют базовые множества размером 24, при этом 8 перестановок среди 24 коммутируют с заданной внешней 3-перестановкой. |
| However, verifying nonlocal correlations requires ordinary subluminal communication: the no communication theorem prevents the superluminal transfer of information, and fundamental descriptions of matter and forces require the full framework of quantum field theory in which spacelike-separated operators commute. | Однако проверка нелокальных корреляций требует передачи сигнала на досветовой скорости: теорема о запрете сверхсветового сигнала не допускает передачи информации на сверхсветовой скорости, а фундаментальные описания материи и сил необходимо осуществлять в рамках квантовой теории поля, в которой пространственно-разделенные операторы коммутируют. |
| Since the commute is so long... | Добираться на работу непросто... |
| Long commute to the city, but the views are underrated. | Долго добираться на работу, но виды неописуемые. |
| If I could stop people turning into their parents, I could afford to commute to work by helicopter. | Если бы я могла предотвращать превращение людей в своих родителей, я бы могла позволить себе добираться на работу на вертолете. |
| During this period, Neurath rented an extremely small basement office space in a Somerville, Massachusetts social services building: he sought to circumvent the long commute that several team members had been making from Massachusetts. | На это время Нойрат арендовал небольшое офисное помещение в подвале здания социальных служб в городе Сомервилл (штат Массачусетс) - пришлось пойти на этот шаг для того, чтобы некоторым членам команды разработчиков, проживавшим в Массачусетсе, было легче добираться на работу. |
| Such changes might also include measures to commute death sentences. | Такие изменения могут также включать меры по замене смертного приговора другими мерами наказания. |
| In several States, judicial authorities also took the initiative to commute death sentences to a lesser punishment. | В ряде государств судебные органы также выступили с инициативой о замене смертной казни менее суровым наказанием. |
| The Special Rapporteur notes with satisfaction that one of the early acts of the SPDC has been to commute death sentences, a sign of progress in the protection of the right to life. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что одним из первых актов, принятых ГСМР, стал Указ о замене смертных приговоров, что свидетельствует о прогрессе в деле защиты права на жизнь. |
| to commute his sentence to life? | о замене приговора на пожизненное? |
| After the new government announced that it would commute death sentences to life imprisonment, it executed at least 16 people; at least 36 were executed throughout the year. | Объявив о замене смертных приговоров пожизненным заключением, новые власти казнили не менее 16 человек; число казнённых в течение года составило как минимум 36 человек. |
| It then stated that the convicted person could appeal to the President to commute the sentence. | Далее в нем отмечается, что осужденный может обратиться к президенту с просьбой о смягчении приговора. |
| An explanation of that point would be welcome, as would clarification of the use of life imprisonment to commute death sentences, which was apparently not explicitly recognized in the Criminal Code. | Он хотел бы получить разъяснения по этому вопросу, а также уточнения относительно применения пожизненного тюремного заключения при смягчении смертного приговора, которое прямо не предусмотрено в Уголовном кодексе. |
| Under article 850 of the CJM, the death penalty may not be carried out if resolution is pending on any procedure or appeal called for by law and related to the substance of the question or to the request to commute the sentence or grant a pardon. | В соответствии со статьей 850 Кодекса смертный приговор может не приводиться в исполнение, если не завершена какая-либо предусмотренная законом процедура, в том числе обжалования, связанная с существом вопроса или с прошением о смягчении приговора или помиловании. |
| They all talk before the execution, when the heat was on to commute the sentence, they kept dropping these hints about testimony they had that they couldn't reveal because of national security, like there's supposed to be this big report in the justice department? | Даже перед казнью, когда говорили о смягчении приговора, они продолжали намекать на свидетельство, которое они не могут открыть из-за национальной безопасности, как тот большой доклад, который должен был быть в департаменте юстиции? |
| The President of India in all cases, and the Governors of States under their respective jurisdictions, have the power to grant pardons, reprieves, respites or remissions of punishment or to suspend, remit or commute the sentence of any person convicted of any offence. | Президент Индии во всех случаях, а губернаторы штатов в пределах своих соответствующих полномочий имеют право отдавать распоряжение о помиловании, отсрочке, приостановке или отмене наказания или о приостановке, смягчении или замене приговора любому лицу, осужденному в связи с любым преступлением. |
| In addition, approximately 10,000 people working in Liechtenstein commute across the border every day from the surrounding regions of Austria and Switzerland. | Кроме того, приблизительно 10000 человек, работающих в Лихтенштейне, ежедневно пересекают границу, приезжая сюда из прилегающих районов Австрии и Швейцарии. |
| I wish I didn't have to commute. | Я бы предпочел не добираться туда ежедневно. |
| It is expected in this connection that national staff will have to commute to these areas from the south of the country or the capital, N'Djamena. | В этой связи ожидается, что национальным сотрудникам придется ежедневно ездить в эти районы с юга страны или из столицы Нджамены. |
| This is due to the fact that these persons actually commute to their place of work or school on a daily basis. | Это объясняется тем, что эти лица ездят на свое место работы или учебы ежедневно. |
| The location of school makes it possible to identify the place where students commute to, thus shedding further light on commuter flows. | Нахождение учебного заведения позволяет определить место, в которое ежедневно ездят учащиеся, что дает информацию о маятниковых потоках. |