| "thinking not of himself, he rammed his plane into a communist craft" | Не заботясь о своём спасении, он протаранил коммунистический самолёт. |
| "and apologise on behalf of the BBC for its Communist tendencies." | "и извиниться от лица ВВС за коммунистический настрой." |
| Who can be proud that Romania's last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial? | Кто может гордиться тем, что последний коммунистический лидер Румынии Николай Чаушеску и его жена были расстреляны даже без видимости честного судебного процесса? |
| First, even though the Chinese Communist regime has become thoroughly corrupt, it has strengthened itself through economic growth and improvement in people's lives. | Во-первых, несмотря на глубокую коррумпированность, коммунистический режим в Китае укрепился за счет роста экономики и улучшения жизни людей. |
| The Communist utopia is no longer the revolutionary utopia of 40 years ago. | Коммунистический рай уже не может быть таким же, как 40 лет назад. |
| I know, my cousin is a communist. | Да, мой двоюродный брат - коммунист. |
| His neighbors gave up on Cuba because he was "communist". | Другие страны не верят Кубе, потому что Кастро "коммунист". |
| Also, assuming you're a communist, you understand the rich helping out the poor. | Также я предполагаю, ты коммунист, стало быть понимаешь, что богатые должны помогать бедным. |
| He proved again that anyone who exposes him anyone who doesn't share his disregard for decency and human dignity and the rights guaranteed by the Constitution must be either a Communist or a fellow traveler. | Он снова доказывал, что любой, кто его разоблачает, любой, кто не разделяет его истерическое пренебрежение к приличиям, к человеческому достоинству и к правам, гарантированным Конституцией - тот либо коммунист, либо сочувствующий коммунистам. |
| '"My grandfather was a radical, my father a socialist, '"I'm a communist; our family never changed. | Мой дед был радикалом, отец мой социалист, я коммунист, в нашей семье ничего не изменилось. |
| The reason given was that Hiawatha's peacemaker role could be seen as communist propaganda. | Тогда в роли миротворца Гайаваты могли увидеть пропаганду коммунизма. |
| The Prague Spring appealed to elementary values: freedom, pluralism, tolerance, sovereignty, and rejection of the dictates of communist orthodoxy. | Пражская весна воззвала к элементарным ценностям: свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма. |
| Dmitri Likhachev, one of Russia's most respected intellectuals in the communist era, said that there is no such thing as the Russian soul; "we can create whatever future we want." | Дмитрий Лихачёв, один из самых уважаемых мыслителей России эры коммунизма сказал, что нет такого понятия как русская душа, "мы можем построить такое будущее, какое захотим". |
| Here the major issue was not the question of communism (although for Ricardo Mella this played a part), but a question of the modification of strategy and tactics implied by communist anarchism. | Главной проблемой здесь был не вопрос коммунизма (хотя для Рикарду Мельи это и играло роль), но вопрос трансформации стратегии и тактики, подразумеваемой коммунистическим анархизмом. |
| Those familiar with Communist theory have a collective responsibility. | Те, кто знаком с учением коммунизма, несут коллективную ответственность. |
| The Siberian Curse: How Communist Planners Left Russia Out in the Cold is a book written by Fiona Hill and Clifford G. Gaddy, two political scientists and fellows of the Brookings Institution in 2003. | «Сибирское проклятье: как коммунистические плановики заморозили Россию» (англ. The Siberian Curse: How Communist Planners Left Russia Out in the Cold) - книга 2003 года сотрудников Брукингского института Фионы Хилл и Клиффорда Гэдди. |
| Toward the United Front: Proceedings of the Fourth Congress of the Communist International, 1922. | Протоколы конгрессов Коммунистического Интернационала) Minutes of the Second Congress of the Communist International Второй конгресс Коминтерна (1920 г.) |
| It is the British section of the International Communist League (Fourth Internationalist). | Входит в Международную коммунистическую лигу (англ. International Communist League (Fourth Internationalist)). |
| Accused of being a communist by the Red Channels publication, Shaw was placed on the Hollywood blacklist by the movie studio bosses. | После того, как в нашумевшей антикоммунистической публикации «Красные каналы» (Red Channels: The Report of Communist Influence in Radio and Television) его ложно обвинили в коммунистических убеждениях, главы кинокомпаний занесли Шоу в чёрный список Голливуда. |
| The May 19 Communist Organization, also known as the May 19th Coalition and the May 19 Communist Movement, was a self-described revolutionary organization formed by splintered-off members of the Weather Underground. | Коммунистическая организация 19 мая (англ. May 19th Communist Organization), также известная как Коммунистическая коалиция 19 мая (англ. May 19 Communist Coalition) - североамериканская леворадикальная организация, созданной группой, отколовшейся от Уэзерменов. |
| I promised him I wasn't a communist. | Я сказала, что никогда не была коммунисткой. |
| Okay, I was a communist. | Да, я З года была коммунисткой. |
| That's why I became a Communist and joined this Party. | Поэтому я и стала коммунисткой и вступила в эту партию. |
| I'll talk, because anyway I'll never become a communist! | Я буду говорить, потому что не стану коммунисткой! |
| Not only will she stay there, she'll end up communist! | Камилла не только не выйдет, но она станет там коммунисткой. |
| The communist regime was dead, but its heritage still created obstacles for the Republics which sought their independence. | Хотя сам коммунизм и ушел в прошлое, его наследие по-прежнему висит тяжким бременем на республиках, добивающихся независимости. |
| whether fascist, socialist, capitalist, or communist; the underlying mechanism is still money, labor, and competition. | будь то фашизм, социализм, капитализм, или коммунизм, лежащим в основе механизмом всеравно являются деньги, труд и соперничество. |
| Although the US government would later portray the ideology of the revolution as radical communist, it did not in fact represent a major shift leftward, and was staunchly anti-communist. | Несмотря на то, что правительство США позже изображало идеологию революции как радикальный коммунизм, на самом деле она была антикоммунистической. |
| There's a communist country 90 miles outside of Miami. | А прямо по соседству с Майами коммунизм. |
| These Communist states often do not claim to have achieved socialism or communism in their countries-rather, they claim to be building and working toward the establishment of socialism in their countries. | Коммунистические государства часто заявляют, что пока не смогли построить социализм или коммунизм, однако стремятся к тому, чтобы в их странах был установлен социализм. |