Примеры в контексте "Commotion - Шум"

Примеры: Commotion - Шум
The commotion raised by the victim, makes the police inspector Ochumelov and policeman Eldyrin, who happen to be strolling through the area, to start looking for the dog's owner. Шум, поднятый потерпевшим, заставляют прогуливающихся по площади полицейского надзирателя Очумелова и городового Елдырина приступить к поискам хозяина собачки.
I ask: how can the peace process thrive in an environment punctuated by the commotion and rumble of bulldozers clearing plots for the construction of settlements in areas that are the subject of negotiations? Я спрашиваю: как может развиваться мирный процесс под шум и рев бульдозеров, расчищающих участки для строительства поселений в тех районах, которые являются предметом переговоров?
Either of you hear the commotion down by the wharf the other night by the boat called The Heartbreak? Кто-нибудь из вас слышал шум ниже у пристани прошлой ночью с лодко под названим "Горе"?
I heard a commotion that night. В ту ночь я слышал какой-то шум.
I was just in the back and I heard a commotion. Я был в подсобке и услышал какой-то шум.
The four of us were playing bridge when suddenly there was this commotion at the window. Мы играли в бридж, когда услышали шум за окном.
With all that commotion, the money has to be here. Раз он поднял такой шум, где-то они должны быть. Послушайте!
okay, okay, what's all the commotion? Хорошо, хорошо, что за шум?
What's the commotion? А что у вас за шум?
What is all this commotion? Что тут за шум?
What's all the commotion? Хорошо, хорошо, что за шум?
What is all the commotion? Что здесь за шум такой?
Sorry to cause a commotion! Просим прощения за шум!
What's all the commotion? Что за шум тут?
I just came to warn you, there may be some small commotion outside your window within the hour. Я только зашел предупредить - вас может побеспокоить шум под окном.
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности.
This Australian-Indian girl, she came out and started to dance on her front lawn, and her father peered out the window to see what all the noise and commotion was about, and he soon joined her. Эта австралийская индианка вышла из дома и начала танцевать прямо перед газоном, а её отец выглянул из окна, чтобы посмотреть, откуда весь этот шум и суета, и вскоре присоединился к ней.
Moon Blake, you have stirred up quite a commotion here... and I don't like the commotion. Мун Блейк, ты наделал много шума. А я не люблю шум.
Hopefully create enough commotion to draw out Three and Five. Надеюсь, Третий и Пятая вылезут на шум.
One night, as he is drinking, he hears a commotion in the hall. Однажды ночью, выпивая в одиночестве, он слышит какой-то шум на лестничной площадке.
I dropped in at our bishop's, and there was such a commotion! Захожу я к архиерею нашему, а там шум, крик.