| She heard a commotion in the apartment. | Она слышала шум в нашей квартире. |
| She said she heard commotion from upstairs. | Она сказала, что услышала шум наверху. |
| I heard a commotion in the armory. | Я слышал шум в оружейном. |
| What's all the commotion? | Что тут за шум? |
| I dropped in at our bishop's, and there was such a commotion! | Захожу я к архиерею нашему, а там шум, крик. |
| I heard there was a commotion at Hyang Kwan Chung. | Слышал, в Хян Кван Чхоне была суматоха. |
| (Screaming and commotion) | (Крики и суматоха) |
| Looks like there was some sort of commotion. | Похоже, тут была суматоха. |
| I ran into the cafeteria as soon as the commotion started. | Я поспешил прийти в столовую, как только началась суматоха. |
| What's all the commotion next door? | А что за суматоха снаружи? |
| When the commotion is over, Danvers and Minoru continue to disagree over each other's actions but agree to visit She-Hulk together in the hospital. | Когда волнение закончилось, Дэнверс и Минору продолжают расходиться во мнениях относительно действий друг друга, но соглашаются вместе посетить Женщину-Халк в больнице. |
| She wanted to go to the battlefield to meet you, and just kept making this huge commotion! | Она хотела пойти на поле боя, чтобы увидеть вас, и только создавала это огромное волнение. |
| A commotion next to the Papal Father? | Волнение рядом с Папой? |
| Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational. | Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно. |
| There seems to be a good deal of commotion here. | Кажется, здесь значительное волнение. |
| Carl said you caused quite a commotion. | Карл сообщил, что ты вызвала настоящий переполох. |
| Thought I heard some commotion out there. | Слышал тут какой-то переполох? |
| A Commotion at the Telegraph Office. | Переполох на станции телеграфа. |
| So you're the thing that's causing such a commotion. | Так это из-за тебя такой переполох! |
| Don't go around making a commotion. | Не создавай здесь переполох. |
| There was commotion in the plaza. | На площади были беспорядки. |
| Looks like there was some sort of commotion. | Выглядит будто здесь какие-то беспорядки. |
| Following the departure of the Vice-President from the police compound, one of the militia members, Mr. Eurico Gutteres, voiced his displeasure at not being properly treated by the police by attempting to begin a commotion, but was promptly restrained by the Indonesian military personnel. | После отъезда вице-президента из полицейского участка один из боевиков г-н Еурико Гаттерес выразил свое неудовольствие по поводу того, что полиция с ним обошлась ненадлежащим образом, и попытался учинить беспорядки, однако индонезийские военнослужащие быстро приструнили его. |
| Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. | Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления. |
| What's all the commotion? | Эй, что за беспорядки? |
| In order to contain the commotion, a team of officers from the prison security unit was deployed. | Для прекращения беспорядков была задействована команда сотрудников из подразделения службы охраны. |
| There's the source of all this commotion. | Вот причина всех беспорядков. |
| During the commotion, a deputy commissioner of the prison and a prison corporal were injured, after being hit with stones thrown and sprayed by a fire extinguisher. | В ходе беспорядков получили ранения заместитель директора тюрьмы и младший сержант - в них бросали камни и поливали струей из огнетушителя. |
| A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. | В меморандуме, представленном 7 сентября 1992 года консультантом по юридическим вопросам на имя Председателя, Комитет договорам УВКБ указал на то, что ограниченная страховка, предлагаемая страховщиками в отношении положений, касающихся войны и забастовок, беспорядков и гражданских волнений, возможно, не оправдывает расходов. |
| Took a punch in the commotion. | Его ударили во время беспорядков. |
| See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. | Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара. |
| I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. | Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности. |
| (a) State of internal commotion | а) Положение в связи с беспорядками |
| a) State of internal commotion 63 - 66 20 | беспорядками 63 - 66 29 |
| Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August. | Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране. |