Bright side is, all this commotion probably scared him off for good. | С другой стороны, весь этот шум наверно хорошенько его напугал. |
Well, the neighbor said that she heard a lot of commotion before the fall. | Соседка сказала, что слышала шум до падения. |
Do you hear that commotion? | Вы слышите этот шум? |
What is all the commotion? | Что здесь за шум такой? |
One night, as he is drinking, he hears a commotion in the hall. | Однажды ночью, выпивая в одиночестве, он слышит какой-то шум на лестничной площадке. |
The commotion attracts dorado, known locally as the river tiger. | Суматоха привлекает дорадо, известную здесь как речной тигр. |
Do you remember what a commotion happened when the rain began? | Помните, какая тогда была суматоха под дождём? |
Looks like there was some sort of commotion. | Похоже, тут была суматоха. |
What is all the commotion? | Что это за суматоха? |
I ran into the cafeteria as soon as the commotion started. | Я поспешил прийти в столовую, как только началась суматоха. |
The phenomenon can be attributed to various things: commotion, fatigue, nerves. | Это явление может быть связано с разными вещами волнение, усталость, нервы. |
When the commotion is over, Danvers and Minoru continue to disagree over each other's actions but agree to visit She-Hulk together in the hospital. | Когда волнение закончилось, Дэнверс и Минору продолжают расходиться во мнениях относительно действий друг друга, но соглашаются вместе посетить Женщину-Халк в больнице. |
A commotion next to the Papal Father? | Волнение рядом с Папой? |
Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational. | Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно. |
There seems to be a good deal of commotion here. | Кажется, здесь значительное волнение. |
It must have been quite the commotion out there this morning. | Должно быть, сегодня утром там был настоящий переполох. |
The large public commotion helped transform Warhol from being an accomplished 1950s commercial illustrator to a notable fine artist, and it helped distinguish him from other rising pop artists. | Большой общественный переполох помог превратить Уорхола из опытного коммерческого иллюстратора 1950-х годов в заметного художника, и это помогало отличить его от других восходящих художников. |
I'm sorry about all the commotion. | Извини за этот переполох. |
There might be a small commotion. | Это может вызвать переполох. |
So you're the thing that's causing such a commotion. | Так это из-за тебя такой переполох! |
I hope there's no rule in here about causing a commotion. | Надеюсь, тут нет запрета на беспорядки. |
All this commotion... it's your fault! | И эти беспорядки... твоя вина! |
Article 523 of the Spanish Criminal Code punishes with imprisonment anyone who uses violence, threats, commotion or assault to impede, interrupt or disrupt religious acts, functions, ceremonies or celebrations. | Статья 523 уголовного кодекса Испании предусматривает наказание в виде тюремного заключения для тех, кто использует насилие, угрозы, беспорядки или нападки, чтобы препятствовать, прерывать или срывать проведение религиозных актов, обрядов, церемоний и празднований. |
There was commotion in the plaza. | На площади были беспорядки. |
Following the departure of the Vice-President from the police compound, one of the militia members, Mr. Eurico Gutteres, voiced his displeasure at not being properly treated by the police by attempting to begin a commotion, but was promptly restrained by the Indonesian military personnel. | После отъезда вице-президента из полицейского участка один из боевиков г-н Еурико Гаттерес выразил свое неудовольствие по поводу того, что полиция с ним обошлась ненадлежащим образом, и попытался учинить беспорядки, однако индонезийские военнослужащие быстро приструнили его. |
In order to contain the commotion, a team of officers from the prison security unit was deployed. | Для прекращения беспорядков была задействована команда сотрудников из подразделения службы охраны. |
There's the source of all this commotion. | Вот причина всех беспорядков. |
NEWPORT BEACH - It has been raised more than 70 times in the last 50 years, mostly without commotion. | НЬЮПОРТ-БИЧ. Она увеличивалась более чем в 70 раз за последние 50 лет, в основном без гражданских беспорядков. |
We are also doing our utmost to contribute, together with our sisterly partners, to the creation of a climate conducive to subregional cooperation and collective security on our part of the continent, which has seen much turmoil and commotion in the past. | Мы также делаем все возможное для того, чтобы содействовать совместно с нашими братьями созданию климата, способствующего субрегиональному сотрудничеству и коллективной безопасности на нашей стороне континента, который пережил множество беспорядков и потрясений в прошлом. |
Took a punch in the commotion. | Его ударили во время беспорядков. |
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. | Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара. |
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. | Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности. |
(a) State of internal commotion | а) Положение в связи с беспорядками |
a) State of internal commotion 63 - 66 20 | беспорядками 63 - 66 29 |
Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August. | Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране. |