Английский - русский
Перевод слова Commotion

Перевод commotion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шум (примеров 46)
No, I didn't. I heard all the commotion, but by the time I went in there, I guess it was gone. Не видела. я слышала шум, но когда я прибежала туда, её уже не было.
Do you hear that commotion? Вы слышите этот шум?
With all that commotion, the money has to be here. Раз он поднял такой шум, где-то они должны быть. Послушайте!
okay, okay, what's all the commotion? Хорошо, хорошо, что за шум?
I just came to warn you, there may be some small commotion outside your window within the hour. Я только зашел предупредить - вас может побеспокоить шум под окном.
Больше примеров...
Суматоха (примеров 10)
I heard there was a commotion at Hyang Kwan Chung. Слышал, в Хян Кван Чхоне была суматоха.
(Screaming and commotion) (Крики и суматоха)
Looks like there was some sort of commotion. Похоже, тут была суматоха.
But there was so much commotion. Но там слишком большая суматоха.
What is all the commotion? Что это за суматоха?
Больше примеров...
Волнение (примеров 7)
Another violent commotion arose about 1065. Ещё одно сильное волнение возникло около 1065 года.
The phenomenon can be attributed to various things: commotion, fatigue, nerves. Это явление может быть связано с разными вещами волнение, усталость, нервы.
She wanted to go to the battlefield to meet you, and just kept making this huge commotion! Она хотела пойти на поле боя, чтобы увидеть вас, и только создавала это огромное волнение.
A commotion next to the Papal Father? Волнение рядом с Папой?
Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational. Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно.
Больше примеров...
Переполох (примеров 11)
It must have been quite the commotion out there this morning. Должно быть, сегодня утром там был настоящий переполох.
Thought I heard some commotion out there. Слышал тут какой-то переполох?
A Commotion at the Telegraph Office. Переполох на станции телеграфа.
So you're the thing that's causing such a commotion. Так это из-за тебя такой переполох!
So what's the commotion outside? С чего в городе такой переполох?
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 8)
All this commotion... it's your fault! И эти беспорядки... твоя вина!
Article 523 of the Spanish Criminal Code punishes with imprisonment anyone who uses violence, threats, commotion or assault to impede, interrupt or disrupt religious acts, functions, ceremonies or celebrations. Статья 523 уголовного кодекса Испании предусматривает наказание в виде тюремного заключения для тех, кто использует насилие, угрозы, беспорядки или нападки, чтобы препятствовать, прерывать или срывать проведение религиозных актов, обрядов, церемоний и празднований.
There was commotion in the plaza. На площади были беспорядки.
Looks like there was some sort of commotion. Выглядит будто здесь какие-то беспорядки.
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 10)
There's the source of all this commotion. Вот причина всех беспорядков.
NEWPORT BEACH - It has been raised more than 70 times in the last 50 years, mostly without commotion. НЬЮПОРТ-БИЧ. Она увеличивалась более чем в 70 раз за последние 50 лет, в основном без гражданских беспорядков.
There are also particular instances where the buyer may wish to obtain even more protection than is available under Institute Clause A, for example insurance against war, riots, civil commotion, strikes or other labour disturbances. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию "А" названного выше Объединения, например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы.
We are also doing our utmost to contribute, together with our sisterly partners, to the creation of a climate conducive to subregional cooperation and collective security on our part of the continent, which has seen much turmoil and commotion in the past. Мы также делаем все возможное для того, чтобы содействовать совместно с нашими братьями созданию климата, способствующего субрегиональному сотрудничеству и коллективной безопасности на нашей стороне континента, который пережил множество беспорядков и потрясений в прошлом.
A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. В меморандуме, представленном 7 сентября 1992 года консультантом по юридическим вопросам на имя Председателя, Комитет договорам УВКБ указал на то, что ограниченная страховка, предлагаемая страховщиками в отношении положений, касающихся войны и забастовок, беспорядков и гражданских волнений, возможно, не оправдывает расходов.
Больше примеров...
Суету (примеров 2)
See, I distinctly remember being some kind of a commotion at the other end of the bar. Я отчётливо помню какую-то суету в другом конце бара.
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top. Из кромешной темноты я выбираюсь на дневной свет, из практически мёртвой тишины глубин - в суету и шум на поверхности.
Больше примеров...
Беспорядками (примеров 3)
(a) State of internal commotion а) Положение в связи с беспорядками
a) State of internal commotion 63 - 66 20 беспорядками 63 - 66 29
Several of these acts were committed pursuant to the new Government's security policy and in particular to enforce the norms adopted under the state of internal commotion declared in August. Многие из этих действий совершались при осуществлении политики нового правительства в области безопасности и, в частности, при применении норм, принятых в рамках объявленного в августе особого положения в связи с беспорядками в стране.
Больше примеров...