| No way through, Comrade Commissar... | Не прорваться, товарищ полковой комиссар. |
| And this is his friend, Commissar... | Это его друг, комиссар Данилов. |
| You'll get us caught, comrade Commissar. | Осторожней, товарищ комиссар, нас могут засечь. |
| No, Commissar. I never do any cleaning after 10 pm. | Нет, господин комиссар, но в десять вечера здесь прибирались. |
| You haven't left, Comrade Commissar? | Не уехали, товарищ полковой комиссар? |
| Commissar Efim Moiseevich Fomin... was executed by a firing squad at Holmsky the end of June 1941. | Полковой комиссар Фомин Ефим Моисеевич... был расстрелян у Холмских ворот... в конце июня... 41-го года. |
| Have you discovered anything new in the palace, Commissar? | Во дворце ничего не удалось выяснить, комиссар? |
| Where are its commander and commissar? | Где командир и комиссар полка? |
| Poor Commissar has gone insane. | Определенно бедный, господин комиссар, совершенно сошел с ума. |
| Thank you, Commissar. | Пошли. - Спасибо, господин комиссар. |
| I'm expecting you, Commissar. | До завтра, господин комиссар. |
| We can't lift that, Commissar. | Господин комиссар, оно тяжелое. |
| Commissar has lost something? | Господин комиссар что-то потерял? |
| Commissar, what are you doing? | Комиссар, хватит. Послушайте... |
| Let me go, Commissar. | Хватит, господин комиссар. |
| Thank you, Commissar! | Спасибо, господин комиссар. |
| The Regiment's Commissar Fomin, Effim Moiseivich was shot by the Holm Gates at the end of June, 1941 | Полковой комиссар Фомин Ефим Моисеевич... был расстрелян у Холмских ворот... в конце июня... 41-го года. |
| In November 1917 he became a political commissar of Odessa and an education commissar of the Kherson Governorate. | С ноября 1917 - политический комиссар Одессы и губернский комиссар просвещения Херсонщины. |
| For the continued battle with the enemy... the commanding leadership, commissar Fomin, | Руководство и командование... полковой комиссар Фомин, |
| Your assistant is also invited, Commissar. | Я приглашаю вас вместе с помощником, господин комиссар. Уив май асистант? |
| You're talking to Commissar Bykowski. | Меня зовут комиссар Быковский. |
| Not at all, Commissar. | Осторожно, господин комиссар, здесь ступенька. |
| Drop dead you can, Herr Kommissar. | Надоели вы мне, герр комиссар. |
| You are not gone, comrade commissars? | Не уехали, товарищ полковой комиссар? |
| Yes, yes, comrade commissars! | Так точно, товарищ полковой комиссар. |