The Committee mandated the Chairman, the curator and the secretariat to seek the necessary information with a view to completing the preparation of the draft findings and recommendations at its eleventh meeting and adopting the final version at its twelfth meeting following the commenting procedure. |
Комитет поручил Председателю, куратору и секретариату запросить необходимую информацию с целью завершения подготовки проекта выводов и рекомендаций на его одиннадцатом совещании и принятия их окончательного варианта на его двенадцатом совещании после осуществления процедуры представления замечаний. |
Twelve respondents indicated that the term "within a reasonable time frame" was not defined in their legislation, but that the time frame for each commenting period was defined by a number of days (21). |
Двенадцать респондентов указали, что термин "в разумные сроки" в их законодательстве не определен, но что сроки каждого периода представления замечаний определяются как определенное количество дней (21). |
It agreed upon a commenting period within which delegations were invited to submit comments on the content of the work programme and how it should differ from the previous work programme. |
Она установила период представления замечаний, в течение которого делегациям было предложено направлять свои замечания по содержанию программы работы и по тому, в каких аспектах она должна отличаться от предыдущей программы работы. |
Further work, including training of relevant officials, might also be required here to ensure that public comments are properly taken into account as well as to promote public awareness of and trust in the commenting procedures. |
В этой области, возможно, потребуются дополнительные меры, включая обучение соответствующих должностных лиц в целях обеспечения надлежащего учета замечаний общественности, а также повышение уровня осведомленности населения и его доверия к процедурам представления замечаний. |
In general, most forums provide rules for the accreditation of NGOs for participation as observer at meetings, but do not have clear rules concerning commenting within decision-making processes such as drafting decisions or policies. |
В целом в большинстве форумов установлены правила аккредитации НПО для их участия в совещаниях в качестве наблюдателей, однако в этих форумах не сформулировано четких предписаний, касающихся представления замечаний в рамках процесса принятия решений, в частности подготовки проектов решений или политики. |
The draft Regulation would provide access to draft decisions, time for commenting and participation in meetings of the Commission, although the right of NGOs to participate in Commission sessions was still to be discussed. |
Проект регламента обеспечивает доступ к проектам решений, устанавливает сроки для представления замечаний и предусматривает возможность участие в совещаниях Комиссии, хотя вопрос о праве НПО принимать участие в заседаниях Комиссии по-прежнему обсуждается. |
At the end of the commenting period, all comments received from authorities, institutions, industry and the public are summarised into a chart indicating whether each comment was accepted or not and giving reasons. |
По истечении срока представления замечаний все замечания, полученные от властей, учреждений, промышленных предприятий и общественности, сводятся воедино и отражаются в форме таблицы, в которой указываются, какие именно замечания были приняты и на каких основаниях. |
The Committee would then consider any comments received within the commenting period and, taking into account those comments, would finalize its report for submission to the next session of the Meeting of the Parties. |
Комитет будет рассматривать любые замечания, полученные в отведенный для представления замечаний период, и с учетом этих замечаний завершать подготовку своего доклада для представления следующей сессии Совещания Сторон. |
More information and a facility for on-line commenting are/forestry/strategy. |
Более подробная информация и программа для представления замечаний в режиме онлайн имеются на веб-сайте по адресу. |
Generally, each Party had given its own public completely different time frames for commenting. |
В целом каждая Сторона определила для своей собственной общественности совершенно разные сроки представления замечаний. |
The regulation would provide access to drafts, time-frames for commenting and public participation in meetings of "empowered persons". |
Данный регламент предусматривает доступ к проектам, сроки представления замечаний и участие общественности в совещаниях "уполномоченных". |
A second round of commenting would be arranged if necessary. |
В случае необходимости будет организован второй цикл представления замечаний. |
(b) The information, together with the report, was distributed to all the non-governmental organizations (NGOs) in the country, for their commenting. |
Ь) соответствующая информация вместе с докладом была распространена среди всех неправительственных организаций (НПО) страны для представления замечаний; |
The Working Group reviewed part of the text of the draft decision, reflecting points where there was a lack of consensus with the use of square brackets, and agreed to establish a commenting period up to 7 March 2008 for comments to be submitted to the secretariat. |
Рабочая группа рассмотрела часть текста проекта решения, отразив вопросы, по которым не было достигнуто консенсуса с помощью квадратных скобок, и решила установить 7 марта 2008 года крайний срок представления замечаний, направляемых в секретариат. |
Two rounds of commenting by members of the Core Group would take place before the submission of the revised draft to the second meeting of the Core Group on Groundwater (Geneva, 11 - 12 June 2012). |
Представлению пересмотренного проекта второму совещанию Основной группы по подземным водам (Женева, 11-12 июня 2012 года) будут предшествовать два цикла представления замечаний со стороны членов этой группы. |
It recommended that public participation in adopting regulations be governed by a special law defining the stakeholders, the time of discussion, the way of commenting, and the obligation of the stakeholders of these discussions to take a position regarding the comments. |
Он рекомендовал, чтобы участие общественности в принятии нормативных актов регулировалось специальным законом, в котором определялись бы заинтересованные лица, сроки обсуждения, порядок представления замечаний и обязанность участников этих обсуждений высказываться по сделанным замечаниям. |
A few respondents also mentioned: the statement of intent; the notification; information on the EIA procedure; information on procedures and for commenting; a draft of the decision to be taken; notices and brochures; and additional studies. |
Несколько респондентов также упомянули заявление о намерениях; уведомление; информацию о процедуре ОВОС; информацию о процедурах и порядке представления замечаний; проект будущего решения; сообщения и брошюры; а также дополнительные исследования. |
All commenting places, including the public, have a basic deadline determined for commenting of 15 working days. |
Для всех представляющих замечания субъектов, включая общественность, установлены базовые сроки для представления замечаний продолжительностью в 15 рабочих дней. |
All commenting places, including the public, have a basic deadline determined for commenting of 15 working days (and/or 20 working ways in the case of Act draft). |
Для всех представляющих замечания субъектов, включая общественность, установлены базовые сроки для представления замечаний продолжительностью в 15 рабочих дней (и/или 20 рабочих дней в случае законопроектов). |
The modalities for the commenting procedure discussed at the Committee's sixth meeting would apply |
Сроки представления замечаний будут определены Председателем в консультации с секретариатом. |