The draft plan had not been available during the commenting period. |
В период представления замечаний проект плана отсутствовал. |
The modalities for the commenting procedure were discussed under the agenda item on the Committee's modus operandi. |
Порядок осуществления процедуры представления замечаний был обсужден в рамках пункта повестки дня, касающегося методов деятельности Комитета. |
The Committee considered that the commenting process should be transparent. |
Комитет отметил, что процесс представления замечаний должен носить транспарентный характер. |
Lack of clear domestic regulation of the time frames and procedures for commenting seem to be at the heart of this problem. |
В основе этой проблемы лежит отсутствие четкого внутреннего регламентирования сроков и процедур представления замечаний. |
It was noted that the EU Water Framework Directive provides for a 6 month commenting period in relation to water management plans. |
Было отмечено, что в Рамочной директиве ЕС по воде предусмотрен шестимесячный срок для представления замечаний по планам управления водными ресурсами. |
Once the concept release is published in the Federal Register, the commenting period will run for 90 days. |
После опубликования концепт-релиза в Федеральном реестре будет предоставлен 90-дневный период для представления замечаний по нему. |
The commenting period on the SEC proposal is 75 days after it is published in the Federal Register. |
Срок для представления замечаний по предложению КЦББ составляет 75 дней, после чего оно будет опубликовано в Федеральном реестре. |
A commenting period has to be at least 30 days. |
Продолжительность периода представления замечаний должна составлять не менее 30 дней. |
The Working Group may also wish to allow for a commenting process among national focal points and stakeholders prior to finalization of the evaluation. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает предусмотреть возможность представления замечаний национальными координационными пунктами и заинтересованными субъектами до подготовки окончательного варианта оценки. |
Slovakia's legislation provided eight weeks, but the period for commenting might be reduced in line with justified requirements of the Party of origin. |
Законодательство Словакии предусматривает восьминедельный срок, однако период для представления замечаний может быть сокращен в соответствии с обоснованными требованиями Стороны происхождения. |
At the request of the Party concerned, the Committee extended the commenting deadline to 14 March 2008. |
По просьбе соответствующей Стороны Комитет продлил срок представления замечаний до 14 марта 2008 года. |
(c) Publishing of announcements - active participation of citizens and NGOs in the commenting process; |
с) публикация объявлений активное участие граждан и НПО в процессе представления замечаний; |
The national legislation does not provide regulations enabling members of the public to view public comments which have been submitted throughout the commenting procedure. |
В национальном законодательстве не содержится положений, позволяющих представителям общественности ознакомиться с замечаниями общественности, представленными в рамках процедуры представления замечаний. |
All draft legal instruments which are under responsibility of the MoE pursuant to Legislative Rules of the Slovak Government are available for commenting to the public on the web page. |
Все проекты нормативных документов, относящихся к сфере ответственности МОС, в соответствии с законодательными правилами словацкого правительства публикуются для представления замечаний общественности на веб-сайте. |
After the commenting period the draft law would be sent to the Council of Ministers; the process should be completed by the end of 2013. |
По окончании периода, отведенного для представления замечаний, этот проект закона будет направлен в Совет министров; процесс должен быть завершен к концу 2013 года. |
The drafts themselves should be circulated by the secretariat to the parties concerned parties but should not be public during the commenting period. |
Секретариат должен распространять среди соответствующих сторон сами эти проекты, однако их не следует предавать гласности в период, установленный для представления замечаний. |
The secretariat was requested to contact the Parties concerned communicating the outcomes of the Committee's discussion and offering an extension of the commenting period up to 1 February 2006. |
Секретариату было предложено вступить в контакт с соответствующими Сторонами и направить им информацию об итогах состоявшихся в рамках Комитета обсуждений с предложением продлить сроки представления замечаний до 1 февраля 2006 года. |
The CHAIRMAN said that he fully supported the idea, but the committees should also be given a time limit for commenting so as not to delay the preparation of the final text. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он полностью поддерживает высказанную идею, однако Комитету следует также установить предельный срок для представления замечаний, чтобы не задерживать подготовку окончательного текста. |
The Working Group agreed to establish a commenting procedure so that the secretariat could prepare a review of the status of implementation of the Guidelines for the second ordinary meeting of the Parties. |
Рабочая группа решила разработать процедуру представления замечаний, с тем чтобы секретариат мог подготовить обзор хода осуществления Руководящих принципов для второго очередного совещания Сторон. |
At the request of the Party concerned, the Committee extended the commenting deadline to accommodate a wider consultation process on the findings and recommendations in the country. |
По просьбе заинтересованной Стороны Комитет продлил крайний срок представления замечаний, с тем чтобы дать возможность организовать в стране более широкий процесс консультаций по выводам и рекомендациям. |
Once finalized, the draft would then be circulated to national focal points and others for a further brief commenting round before being prepared for publication in electronic format by the end of 2011, and the hard copy thereafter. |
По завершении работы над проектом он будет распространен среди национальных координационных центров и других сторон для еще одного короткого раунда представления замечаний, а затем до конца 2011 года будет подготовлен для публикации в электронной форме и позднее - в печатном виде. |
Since 2005, Polish law requires an authority preparing a plan or programme to provide "reasonable time-frames" for public participation, with a commenting period that may vary according to the type of decision but is at least 21 days. |
С 2005 года польское законодательство требует от органа, разрабатывающего какой-либо план или программу, определить "разумные временные рамки" для участия общественности, при этом срок представления замечаний может варьироваться в зависимости от вида принимаемого решения, но составляет не менее 21 дня. |
At the start of the commenting period, an advertisement was placed in a large national newspaper and press releases were issued at various milestones in the process. |
В начале периода представления замечаний в крупной национальной газете было дано соответствующее объявление, а на различных важных этапах всего процесса выпускались пресс-бюллетени. |
(b) No, the time frame is given by a number of days for each commenting period; |
Ь) нет (срок определяется количеством дней, выделяемых на каждый период представления замечаний); |
b Experts involved in the work of the Task Force will be invited to provide substantive support to the activities through commenting documents and participating in trainings. |
Ь Экспертам, участвующим в работе Целевой группы, будет предложено оказывать существенную поддержку в осуществлении деятельности путем представления замечаний по документам и участия в учебных программах. |