[Read] "Ten thousand tips and lessons for all occasions, comma." |
[читает] "Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая." |
Knowing what you've got, comma, |
Знать, что у тебя есть, Запятая, знать, что тебе нужно, |
Every word Hawthorne wrote; every comma, every paragraph break, these were done on purpose. |
Каждое слово, написанное Хоторном, каждая запятая, каждый абзац, все было сделано с определенным замыслом. |
Or a comma, if... if mentioned in a list. |
Или запятая, если... если они указаны в списке. |
The Wehrmacht replaced a comma with ZZ and the question mark with FRAGE or FRAQ. |
В шифровках армии запятая заменялась на сочетание ZZ, а вопросительный знак - на FRAGE либо FRAQ. |
Also in operative paragraph 4, in the Chinese version, when translated back into English literally, it would seem that the comma has been omitted after the word "initiatives". |
В том же пункте 4 китайского текста создается впечатление, что, если его дословно перевести обратно на английский, после слова "industries" пропущена запятая. |
Also, there was a comma in the English version that, by mistake, was omitted in the second line after the words "within the context of his mandate". |
Также в английском тексте этого пункта была по ошибке опущена запятая во второй строке после слов «в контексте своего мандата». |
"Morris", comma, "In reference to retooling factory for... London Fog childrens and young adults." |
"Моррис", запятая, что касается переоборудования завода под... слабовидящих детей и подростков в Лондоне... |
In both print and braille Esperanto, the comma is used as the decimal mark, so: print English 100,000.00 = print Esperanto 100000,00 = braille ⠼⠁⠚⠚⠄⠚⠚⠚⠂⠚⠚. |
В печатном и брайлевском эсперанто, запятая используется в качестве десятичного знака, например: Печатать на английском 100,000.00 = печать на эсперанто 100000,00 = Брайля ⠼⠁⠚⠚⠄⠚⠚⠚⠂⠚⠚. |
In English the point (.) is used as the decimal separator, and the comma (,) as the thousands separator. |
В англоязычных странах в качестве десятичного разделителя используется точка (.), в большинстве остальных - запятая (,). |
"The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." |
"Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
You'll hear all I have to say about Jack Donaghy in my tell-all book, betrayal, colon, what really happened with my baseball team, comma, disaster at Knuckle Beach, question mark. |
Все, что я думаю о Джеке Донаги, ты прочитаешь в моей биографии: Предательство - двоеточие - что на самом деле произошло с моей бейсбольной командой -запятая - катастрофа на Накл Бич - вопросительный знак. |
In paragraph 5, a comma and the words "including the participation of women in rule-of-law-related activities" had been inserted after "in relevant activities". |
В пункте 5 после слов «своих мероприятий» была добавлена запятая и слова «включая участие женщин в мероприятиях, связанных с верховенством права». |
In paragraph 22, a comma had been added after "organizations" and the words "where they exist" had been added after the word "institutions". |
В пункте 22 после слова «организаций» были вставлены запятая и слова «а также», а после слов «ведомств» были добавлены слова «там, где они имеются». |
If there's so much as a comma out of place we stay all night until we get it. |
Если хоть запятая будет не на месте, будем сидеть всю ночь, пока всё не снимем! |
All I want to tell you is a comma, only... |
Всё, что я хочу Вам сказать, это то, что запятая... И что? |
The Chicago Manual of Style, 16th edition (University of Chicago Press, 2010), paragraph 6.18 When a conjunction joins the last two elements in a series of three or more, a comma... should appear before the conjunction. |
The Chicago Manual of Style, 15-е издание (University of Chicago Press, 2003), параграф 6.19 Когда союз соединяет два последних элемента в ряду, запятая... должна присутствовать перед союзом. |
"Often among boys who live in cities and towns, comma, less often among farm boys, period." |
Нередко среди мальчиков, живущих в городах и посёлках, запятая. Реже среди мальчиков на фермах, точка. |
In paragraph 34, the words "regional intergovernmental organizations" should be replaced by "intergovernmental, international, and regional organizations" and the words "as appropriate", followed by a comma, should be inserted after the words "drug control mandates". |
В пункте 34 следует заменить слова "межправительственными региональными организациями" словами "межправительственными, международными и региональными организациями" и вставить слова "по мере необходимости", за которыми следует запятая, после слов "борьбы с наркотиками". |
(c) In operative paragraph 5, after the words "Secretary-General" a comma was inserted and the word "and" deleted; in the third line, the word "other" was deleted; |
с) в пункте 5 постановляющей части после слов «Генеральным секретарем» была вставлена запятая и опущено слово «и»; в третьей строке было опущено слово «другими»; |
"Herpes Comma Water Fountains." |
"Герпес Запятая Питьевые фонтанчики"... |
Dear Stephanie, comma. |
Дорогая Стефани, запятая. |
Number one, Aaronson comma Cole. |
Ааронсон, запятая, Коул |
Blauman... comma, Gary? |
Блауман, запятая, Гари? |
Dear Stéphanie, comma. |
Дорогая Стефани, запятая. |