Some countries considered that colouring, which can be artificially induced, cannot be part of the maturity requirements, while other countries were of the opinion that colouring, sugar/acid ratio and juice content should be considered as interrelated indicators of maturity. |
Одни страны сочли, что окраска, которая может создаваться искусственными методами, не может являться частью требований к зрелости, в то время как другие заявили, что окраска, соотношение сахар/кислота и содержание сока должны рассматриваться в качестве взаимосвязанных показателей зрелости. |
The colouring of the glass (colourless or tinted), |
1.2.3 окраска стекла (бесцветное или окрашенное); |
The colouring (total or partial) of the interlayer or inter-layers (colourless or tinted), |
1.2.2 окраска (полная или частичная) промежуточного слоя или слоев (бесцветный или окрашенный); |
The Specialized Section agreed to replace "natural colour" with "green-skinned fruit" in the draft paragraph on colouring in the maturity requirements section, provided that all other maturity requirements were met, and to consult further with the industry. |
Специализированная секция приняла решение заменить слова "естественная окраска" словами "плоды с зеленой кожурой" в проекте пункта, посвященного окраске в разделе "Требования к зрелости", при условии удовлетворения всех других требований к зрелости, а также провести дополнительные консультации с отраслью. |
The ripeness of tomatoes from red varieties is determined by colouring: the colour of these tomatoes must correspond to at least colouring No. 2 of the OECD colour gauge*. |
Степень зрелости томатов красной разновидности определяется по окраске: окраска этих томатов должна по меньшей мере соответствовать окраске Nº 2 колориметрической шкалы ОЭСР . |
(b) Defects in colouring of the rind; a pale colouring of the watermelon which has been in contact with the ground during the period of growth is not regarded as a defect; |
Ь) дефекты окраски кожуры; бледная окраска той части арбуза, которая соприкасалась с почвой в период выращивания, дефектом не считается; |
Colouring: must be typical of the variety on at least two-thirds of the total fruit surface. |
4.4.2.2 Окраска: должна быть типичной для разновидности, к которой они относятся, по крайней мере на двух третях общей поверхности плода. |